|
— Прокачать первый торпедный аппарат!
С резким выдохом трюмная помпа принимается за работу. Как только шум от этих
разрывов утихнет, помпу снова выключат. Иначе она может навести на нас
вражеские гидрофоны.
— Поднять нос! — приказывает шеф операторам рулей глубины.
— Лодка выровнена! — докладывает он командиру.
— Они еще не закончили, — говорит Старик. — Они увидели наш перископ. Трудно
поверить — в таком бурном океане.
Он оглядывается вокруг. На его лице нет и тени страха. В его голосе даже
слышится презрительная интонация:
— А теперь, господа, начинается психологическая война.
Проходит десять минут. Ничего не происходит. Внезапно сильный взрыв сотрясает
всю лодку. Она дрожит и стонет.
— Пятнадцать! — считает штурман. — Шестнадцать, семнадцать, восемнадцать!
Шеф не отрываясь смотрит на стрелку глубинного манометра, которая перескакивает
на пару делений при каждом разрыве. Его темные глаза расширены. Глаза командира
закрыты, чтобы окружающее не мешало сосредоточиться на вычислениях: наш
собственный курс, вражеский курс, возможные пути отхода. Он должен реагировать
на каждое изменение ситуации с молниеносной быстротой. Среди нас всех он —
единственный, по существу, кто ведет бой с противником.. Наши жизни зависят от
правильности его приказов.
— Круто лево руля!
— Руль круто влево!
— Держать направление — ноль градусов!
Командир ни на секунду не перестает высчитывать. Данные, на которых основаны
его выкладки, меняются с каждым рапортом: он должен определить пути отступления,
учитывая изменение шума винтов и угол сближения с эсминцем. Его органы чувств
давно прекратили снабжать его оперативной информацией: он должен вести свою
лодку подобно летчику, летящему вслепую. Его решения основываются на показаниях,
полученных от приборов.
Закрыв глаза, я вижу, как темно-серые «жестянки», взлетев с пусковых установок,
тяжело крутятся в воздухе, шлепаются в воду, лениво покачиваясь погружаются
вглубь, оставляя за собой следы пузырьков, и затем взрываются в темноте —
ослепительные магниевые вспышки, раскаленные солнца.
В воде ударная волна распространяется намного дальше, чем в воздухе. Если
сильная ударная волна заденет лодку, она попросту разорвет ее по швам. Чтобы
уничтожить подводную лодку, глубинные бомбы вовсе не обязаны попадать
непосредственно в цель: им достаточно разорваться в пределах так называемого
радиуса поражения. Небольшие глубинные бомбы, сбрасываемые с самолетов, весят
около семидесяти килограмм. Бомбы эсминца весом более двухсот килограмм. На
стометровой глубине радиус поражения составляет от восьмидесяти до ста метров.
Если ты что-либо выучил как следует, это не забывается никогда. Я испытываю
что-то похожее на чувство удовлетворения от того, что теперь я наизусть помню
эти числа.
Некоторое время все тихо. Я напрягаю слух. Ни шума винтов, ни плеска падающих
бомб. Лишь тонкое гудение наших электромоторов. Не слышно даже дыхания людей.
Командир ни с того, ни с сего случайно вспоминает о нашем присутствии. Не
двигаясь, он оглядывается вокруг и шепчет:
— Я хорошо их разглядел. Они стояли на мостике и смотрели прямо на нас. В
«вороньем гнезде» были три матроса. Корвет!
Он наклоняется вперед и шепчет через круглый люк акустику:
— Посмотри, не уходят ли они.
Не разгибаясь, через минуту он более нетерпеливо повторяет свой вопрос:
— Громче или тише?
Оператор немедленно отвечает:
— Без изменений.
|
|