| |
– Сэр, я выполнял свой долг.
– Хорошо, не будем это обсуждать. Но мы потрепали вас достаточно крепко, не
правда ли?
– Возможно, в живых осталось не больше двадцати командиров подлодок. Кроме меня,
только два-три из них провоевали почти всю войну.
– Вы были членом нацистской партии?
– Нет.
– Были членом гитлерюгенда?
– Нет.
– Были ли вы членом каких-либо других партийных организаций?
– Нет.
– Вздор, вы, немцы, все так отвечаете. Вы должны были входить хотя бы в одну
организацию. Как иначе вы могли стать офицером и особенно командиром подлодки?
Ладно уж, признайтесь, что были хотя бы членом гитлерюгенда.
– К сожалению, должен вас разочаровать. Вы дезинформированы. Флот не
рекрутировал офицеров из гитлерюгенда, и членство в партии не было необходимой
предпосылкой для службы. Мы должны были отвечать тем же требованиям, что и ваши
рекруты во флотскую службу.
– Я слышал другое. Должен предупредить, что вам следует говорить только правду.
Ложные показания повлекут за собой тяжёлые последствия. Вам лучше признать своё
членство в партии, чтобы избежать неприятностей. Мы захватили партийные списки,
поэтому легко установим истину.
– Таковы факты, мне нечего добавить.
Инквизитор прервал свой допрос и заглянул в объёмистую книгу – список лиц,
находившихся в розыске. Ничего не обнаружив, он спросил, как мне удалось выжить,
и, кажется, был поражён, когда я рассказал ему некоторые эпизоды своего
спасения в безнадёжных ситуациях. В конце концов он проштамповал мои
сопроводительные документы и вручил их с дежурной улыбкой:
– Берегите. Без этих документов вы окажетесь за колючей проволокой. Удачи,
капитан.
В тот же день после полудня я уже опирался на поручни старого угрюмого
транспорта, направлявшегося в Германию. Несколько тысяч уволенных со службы
людей стопились на палубе и наблюдали, как исчезает вдали норвежский берег. В
этой толпе не слышалось ни смеха, ни всплесков веселья – только тягостное
молчание. На следующее утро, 26 июля, мы снова вышли скопом на палубу. Наше
судно вошло в широкую дельту реки Везер. После этого два буксира притащили его
к пирсу Бременхафена. Мы молчали и тогда, когда снова вступили на землю
Германии. Тотчас нас окружили американские солдаты и собрали документы. Нас
погрузили в грузовики и отвезли в лагерь на окраине города. Там подвергли
санобработке и накормили. Мы с Фредом разделили на двоих банку сардин и
несколько штук сухого печенья, которое сохранилось ещё с отъезда из Норвегии.
Затем завернулись в одеяла и заснули под ночными звёздами.
На рассвете 27 июля около трёх тысяч человек были посажены в товарный поезд,
отправлявшийся во Франкфурт, где нас должны были освободить. Это была медленная,
долгая и унылая поездка. Мы проезжали пшеничные поля, ждавшие уборки,
придорожные станции и переезды, охранявшиеся американскими солдатами,
автомагистрали, забитые колоннами бронетехники союзников, и горы строительного
мусора, которые когда-то были прекрасными городами. Мы прибыли во Франкфурт на
второй день после полудня. Когда поезд петлял по пригородам и затем по
Шаумайнкаю, расположенному вдоль Майна, я с горечью обнаружил, что родной город
разрушен до неузнаваемости. Он стал местом дислокации американского гарнизона.
Поезд остановился у набережной близ когда-то цветущего Ницца-парка. Я спросил у
охраны, в чём причина остановки. Мне ответили, что нам придётся оставаться в
открытых платформах для скота, пока не доедем до Хехста, города к западу от
Франкфурта.
Наконец поезд покинул Франкфурт. Мы въехали в Хехст и поехали дальше на запад
без остановки. Было ощущение, что американцы надули нас, и я подумывал о том,
чтобы спрыгнуть с поезда. Но прежде чем я смог осуществить своё намерение,
поезд остановился на закате в долине Рейна. Несколько ружейных выстрелов,
большая суматоха, и поезд окружили французские солдаты. Кто-то из них бегло на
немецком с французским акцентом объявил через мегафон:
|
|