| |
партий и о котором теперь говорили, будто он советский агент, вновь поднял
знамя старых фанатиков. И все же в общем и целом дела пошли на лад. Молодежь не
реагировала на старые лозунги, церковь боролась с рецидивами антисемитизма в
католических кругах.
Эти годы, прожитые мною в кругу моей наконецто воссоединившейся семьи,
относятся к самым счастливым годам моей жизни. Работа в еврейской общине
отнимала все мое время, но мне показался дурным предзнаменованием рост влияния
генерала Мочара в партийном руководстве. Постепенно при выполнении своих задач
я начал сталкиваться с определенными трудностями. Нам, польским евреям, стало
ясно, что наше положение останется ненадежным, покуда в Кремле не произойдут
радикальные перемены.
Иногда в те спокойные дни — увы, спокойствие это было недолговечным — меня
охватывало желание ознакомить широкую общественность с историей «Красного
оркестра» в форме книги. Я, правда, располагал материалами о нашей разведсети,
но они не имели ценности, ибо исходили из враждебных нам источников и могли
считаться образцом фальсификации. В 1964 году я прочитал книгу о Рихарде Зорге,
чью богато одаренную и сложную личность японскому автору удалось довольно полно
осмыслить и отразить. И теперь мне захотелось заняться чемто подобным.
Появилось искушение окунуться самому в эту авантюру. Но когда я изложил свой
план руководящим польским инстанциям, мне дали понять, что мой замысел
преждевремен и что я буду подвергаться цензуре. Чем больше я размышлял над этим,
тем яснее мне становилось, что, живя в Варшаве, я не смогу быть подлинно
свободным писателем. Разве мне позволили бы, например, правдиво описать
ликвидацию Берзина или советскогерманский пакт?
И вот тут я познакомился с Жилем Перро.
В пятницу 15 октября 1965 года я, как обычно, работал в своем издательском
кабинете, когда мне сообщили, что со мной желает поговорить какойто
французский писатель. Поскольку наше издательство «Идиш бух» выпустило
несколько книг, написанных французскими евреями, я предположил, что посетитель
— один из них.
Слегка робея, мне представился симпатичный молодой мужчина с открытым,
прямым взглядом.
— Господин Треппер, я как раз пишу книгу о «Красном оркестре», — объявил
он мне.
Я весело поглядел на него:
— Если вам больше нечего делать, пожалуйста! А про себя я с уверенностью
подумал, что такому молодому человеку просто не под силу осмыслить и
переработать в своей голове столь разностороннюю и сложную историю. По моей
реакции он понял, что я заранее отношусь крайне критически к его задумке.
Затем он вручил мне книгу с его именем на обложке и с явным намерением
произвести на меня впечатление сказал:
— Вот моя последняя книга — прочитайте ее!
Она называлась: «Тайна дня».
Мы договорились о встрече в следующий понедельник.
На субботу и воскресенье я уехал из города, чтобы в спокойной обстановке
прочитать это произведение. Тексту было предпослано своеобразное изречение
Черчилля: «На войне правда должна быть затуманена». Речь шла о деятельности
английской секретной службы в период подготовки вторжения в Нормандию. Я
прочитал книгу за один присест, не отрываясь. Мне стало ясно, что автор,
несомненно, сможет написать великолепную историю «Красного оркестра».
В нашу вторую встречу, прошедшую в духе откровенности и во всех отношениях
положительно, Перро подробно рассказал мне о своей двухлетней подготовке к
этому труду. Очень скоро я понял, что он знал про нас буквально все, что только
мог знать человек, находившийся вне организации. Неутомимо он отыскивал
свидетелей наших дел и наших уцелевших товарищей, копался в архивах, кроме того,
исколесил всю Европу в своем стремлении возможно точнее реконструировать всю
историю «Красного оркестра». Мы с ним проговорили целых два дня обо всем, что
ему удалось разузнать. Но было очевидно, что его любознательность была далеко
еще не удовлетворена.
— Рассказали бы вы мне все остальное, — попросил он. — Все, чего я еще не
знаю.
— Для этого еще не пришло время, — ответил я. — Потом я смогу рассказывать
все. Но не скрою от вас, что хочу это сделать сам.
Еще я добавил, что, живя в Польше, вынужден подчиняться известным
ограничениям. При прощании я спросил себя: а не слишком ли я был с ним болтлив?
Через некоторое время Жиль Перро попросил меня прочитать его рукопись. Я
отказался, ибо не хотел брать на себя ответственность за его произведение. Все
же я пригласил его посетить меня в Варшаве, когда книга выйдет в свет. И он
действительно явился ко мне с новеньким изданием в руке.
Я уже знал, что книга «Красный оркестр»125 (она вышла в 1967 году) сразу
привлекла к себе самое широкое внимание. Несколькими днями раньше директор
представительства авиакомпании «ЭрФранс» в Польше позвонил мне и сказал: «Вы
только представьте себе: я купил эту книгу за час до моего отлета из Парижа в
Варшаву. Но я просто не мог вылететь, покуда не дочитал ее до конца!»
Я разделял его восторг. Читая эти страницы, я вновь с большим
эмоциональным подъемом пережил все наши драматические приключения, с
удовлетворением убедился в правдивости повествования, написанного человеком,
который, подобно бойцам «Красного оркестра», отличался мужеством, великодушием
и чувствами солидарности и товарищества. Небольшие неточности, касающиеся моего
детства в Польше, жизни в Палестине и первых месяцев пребывания во Франции, не
|
|