|
говорил, что хотел. Его последняя книга «Мистер Бритлинг пьет чашу до дна»,
вышедшая в переводе, имела среди русских читателей огромный успех, не говоря
уже о ранних его произведениях, которые в начале нашего века читались всеми
грамотными русскими. Любопытно отметить, что три человека встретились в издании
«Мистера Бритлинга» – Уэллс его написал, Горький напечатал его в своем журнале
«Летопись», а русским переводчиком романа был тот самый М. Ликиардопуло,
близкий друг Локкарта, русский грек: в 1912—1917 годах этот человек, которого и
Локкарт и его друзья называли «Ликки», служил в разведке и в образе греческого
купца в 1915—1916 годах ездил в Германию. Он, видимо, имел отношение не только
к русскому военному шпионажу, но и к британской секретной службе (он прекрасно
знал шесть языков), так как в 1918 году он оказался в Англии, где, не вступая
ни в какие отношения с бывшими друзьями, теперь эмигрантами, прожил и
проработал до самой смерти.
Горький впервые встретился с Уэллсом в 1906 году, в США. Они оба читали друг
друга в переводах; их переписка, особенно после второй встречи, в Лондоне в
1907 году, была дружеской и не прерывалась, хотя и не была слишком частой.
Получив телеграмму, Горький вынужден был ответить, что гостиниц в Петрограде
нет, т. е. дома по-прежнему стоят, но они пусты – служащие мобилизованы и
добивают Юденича, ни электрического света, ни постельного белья нет. Еды тоже
нет, и ресторанов не имеется, так что, может быть, Уэллсу лучше бы было
остановиться где-нибудь в частном доме, хотя бы, например, у него на
Кронверкском.
Уэллс с радостью согласился, написав, что приедет с сыном и пробудет два-три
дня, а затем съездит в Москву поговорить с Лениным, с которым давно мечтает
познакомиться.
И вот Уэллс появился сам, в сопровождении старшего сына Джипа, в клетчатом
пиджаке, румяный, круглый, восхищенный Петроградом, который он называл
Петербургом и в котором он был в 1914 году. Он был рад видеть Горького и Марию
Федоровну, которую помнил по Америке и которую называл мадам Андереивной. Дом
искусств организовал обед в его честь (в доме Елисеева, на углу Невского и
Морской, еда была убогая, но елисеевская челядь и елисеевские сервизы спасли
положение), и Уэллс всех немедленно покорил своим умом, веселым разговором,
быстротой движений и готовностью воспринимать решительно все с нескрываемым
энтузиазмом. А если и были некоторые скрипучие голоса на этом вечере, то только
тех людей, которых усиленно, но безуспешно пытались не пригласить в Дом
искусств; они все-таки явились со зловредной целью нажаловаться Уэллсу на то,
что с ними сделали, и показать, до чего они доведены. Они даже пытались
раздеться (не при дамах) и показать Уэллсу свое нижнее белье, а кстати уж и
обтянутые кожей от недоедания ребра, но их очень быстро и решительно оттеснили
к дверям, и, как они ни пытались высказаться на чистейшем английском,
французском и немецком языках, а некоторые, как, например, Аким Волынский, и
по-итальянски, им не дали сказать ни одного слова, объяснив Уэллсу, что, по
недоразумению, на вечер явились какие-то тени проклятого прошлого и обращать на
них внимание не стоит.
Мура переводила с русского на английский и с английского на русский целыми
днями. На заседаниях Петроградского Совета, куда Уэллс был приглашен, это ей
было особенно трудно. Несколько неожиданно было то обстоятельство, что она
официально была приставлена к нему по распоряжению Кремля, о чем сам Уэллс
писал в своей книге. Джип, которому было неполных двадцать лет, учился русскому
языку и знал язык: совсем недавно Уэллс уговорил одну английскую среднюю школу
в Ондл начать русские классы, первые в Англии, и послал Джипа учиться именно
туда. Кроме того, Джип перед отъездом брал частные уроки у С. С. Котелянского,
позже известного переводчика и друга Вирджинии и Леонарда Вульф.
Джип старался помочь Муре, как мог, но его сразу взяли в оборот Соловей и
Валентина, нашлась молодежь, и он стал пропадать с Кронверкского с утра до
вечера. Ему все было интересно. А Уэллс днем сидел с Горьким в его кабинете,
Мура примащивалась между ними, и часами шел разговор – о будущем обучении
необученных, о братстве народов, о технике как способе победить природу, о мире
во всем мире. Вечером разговор продолжался за чайным столом. Уэллс в столовой
Горького перезнакомился и с проф. Павловым, и с Замятиным, и с Чуковским, и с
Шаляпиным. Два-три дня затянулись на две недели. Уэллс ходил всюду: в Эрмитаж,
в Смольный, на «Отелло» в Большом драматическом театре, в Гавань, еще и еще
смотреть на заколоченные досками магазины Невского. Он гулял по Васильевскому
острову, где были ряды сломанных на топливо деревянных домов, и интересовался,
о чем пишут в «Жизни искусства», и просил свести его на Гороховую, дом 2, чтобы
взглянуть, как работает известное учреждение.
Но на Гороховую Мура его не повела.
В прошлом у Горького и Уэллса были две встречи: одна в доме редактора
«Вильтшайр Магазин», в США, и вторая – в Лондоне, куда Горький приехал в 1907
году на V съезд РСДРП, и они оба оказались гостями на одном светском вечере.
Эти две встречи позволили им узнать друг друга, но не дали возможности
обстоятельно и спокойно поговорить. Оба высоко ценили книги и так же высоко
ценили политическую сторону друг друга: общее для обоих желание переделать мир,
улучшить человека и условия его жизни, и общий их расчет на разум человека, и
воинственное стремление обоих к прогрессу – даже насильственному. В 1908 году
Горький хотел переписать «Фауста», Уэллс во время первой мировой войны
собирался переписать всю мировую историю, дать ей новую интерпретацию – с
самого ее зарождения до современности, ведущей мир к концу и культуру – к
гибели. Роль обоих, по их мнению, заключалась в том, чтобы постараться, чтобы
этого не случилось. Оба всю жизнь считали, что только знание, всеобщее
|
|