| |
Бургонь. В пять часов мы прибыли на место.
И тотчас мною овладело ощущение, что здесь, среди этих почтенных стен, все
осталось как прежде. Гигантские события всколыхнули мир. Наша армия была
уничтожена. Франция чуть не погибла. Но в военном министерстве внешне все
оставалось неизменным. Во дворе взвод республиканской гвардии, как бывало,
салютует нам. Вестибюль, лестница, декоративные доспехи - все такое же, как
раньше. А вот и часовые, которые и тогда стояли у входа. Я вхожу в "канцелярию
министра", которую мы с Полем Рейно покинули вместе в ночь на 10 июня 1940 года.
Ни один стул, ни один ковер, ни одна портьера не тронуты. На столе, на том же
месте, стоит телефон, а рядом с кнопками звонков значатся все те же фамилии.
Вот сейчас мне скажут, что так обстоит дело и в других зданиях, куда
победоносно вступает Республика. Все на месте - не хватает только Государства.
И мне надлежит водворить его сюда. Потому-то я и здесь.
Является Люизе, чтобы дать мне отчет, затем Пароли. Оба сияют от счастья и в то
же время озабочены и вконец измучены - ведь неделю они не знали ни сна, ни
отдыха. Перед ними прежде всего стоят две проблемы: восстановление
общественного порядка и снабжение. Они описывают мне раздражение, которое
вызвало у Совета Сопротивления и Парижского комитета освобождения известие, что
я поехал сначала не к ним. Я вновь объясняю причины министру-делегату и
префекту полиции. Вот теперь, выйдя отсюда, я направляюсь в ратушу, но прежде
загляну в префектуру, чтобы приветствовать парижскую полицию. Мы вырабатываем
план этих встреч. Затем я намечаю маршрут завтрашнего шествия, который вызывает
у Пароди и Люизе восторг и в то же время тревогу. После их ухода мне приносят
депешу от генерала Кенига. Он не мог сопровождать меня в этот великий день.
Дело в том, что утром Эйзенхауэр попросил его прибыть для подписания соглашения,
регулирующего взаимоотношения между нашей администрацией и командованием
союзников. Наконец-то! Лучше поздно, чем никогда.
В семь часов вечера провожу смотр парижской полиции во дворе префектуры.
Глядишь на этих солдат, которые вынуждены были служить при оккупантах, а сейчас
ликуют от счартья и гордости, и понимаешь, что, подав сигнал к боям и первыми
вступив в схватку с противником, полицейские как бы брали реванш за долгие годы
унижения. Да кроме того, нельзя же было упустить такую возможность повысить
свой престиж и популярность. Я сказал им это. По рядам прокатилось "ура". И вот
пешком, в сопровождении Пароди, Ле Трокера, Жюэна и Люизе, с трудом пробираясь
сквозь толпу, которая обступила нас со всех сторон, оглушая приветственными
криками, я добираюсь до ратуши. Перед зданием отряд внутренних сил
Сопротивления под командой майора Ле Перка безукоризненно отдает установленные
почести.
У подножия лестницы генерала де Голля приветствуют Жорж Бидо, Андре Толлэ и
Марсель Флюре. На ступеньках стоят бойцы Сопротивления и салютуют со слезами на
глазах. Под гром приветствий меня выводят на середину зала первого этажа. Здесь
собрались члены Национального Совета Сопротивления и Парижского комитета
освобождения. Вокруг теснятся их соратники, у многих на рукаве опознавательный
знак внутренних сил Сопротивления - в том виде, как он был установлен
правительственным декретом. У всех Лотарингский крест. Окидывая взглядом это
собрание восторженных дружелюбных, интересных людей, я чувствую, что мы сразу
признали друг друга, что всех нас, участников одной великой борьбы, связывает
неразрывная нить и что если присутствующих и разделяет разница мнений,
заставляющая их держаться настороже, а также разыгравшееся честолюбие, то
достаточно мне встретиться с массой, чтобы наше единство восторжествовало над
всем остальным. Надо сказать, что, несмотря на усталость, отражающуюся на лицах,
несмотря на нервное возбуждение, вызванное пережитыми опасностями и минувшими
событиями, я не вижу ни одного жеста, не слышу ни единого слова, которые
выходили бы за рамки достойного. Какой замечательной получилась эта встреча, о
которой мы так долго мечтали и за которую заплатили столькими усилиями,
страданиями, смертями!
Чувства уже сказали свое слово. Теперь настал черед политики. И она тоже
высказалась благородно. Жорж Марран, заместивший Андре Толлэ, в самых
изысканных выражениях приветствует меня от имени нового парижского
муниципалитета. Затем Жорж Бидо обращается ко мне с прочувствованной речью. В
своем импровизированном ответе я говорю о "священном волнении, которое
захлестнуло нас всех - мужчин и женщин - в эти минуты, далеко выходящие по
своей значимости за пределы нашей бедной жизни". Я заявляю, что "Париж был
освобожден самим населением с помощью армии и при поддержке всей Франции". Я не
забываю упомянуть, что этим успехом мы обязаны также "французским войскам,
которые в эту минуту продвигаются по долине Роны", а также вооруженным силам
наших союзников. И, наконец, я призываю нацию выполнить свой долг участия в
войне и установить необходимое для этого национальное единство.
Я захожу в канцелярию префекта департамента Сена. Марсель Флюре представляет
мне главных чиновников своей администрации. Видя, что я направляюсь к выходу,
Жорж Бидо останавливает меня восклицанием: "Генерал! Вокруг вас сейчас
Национальный Совет Сопротивления и Парижский комитет освобождения. Мы просим
вас торжественно провозгласить республику перед собравшимися". Я ответил ему:
"Республика никогда не прекращала своего существования. Олицетворением ее были
|
|