| |
При тусклом свете фонаря можно было различить небольшое здание станции, где я и
надеялся укрыться от безнадежного проливного дождя и дождаться утра.
- Ваши бумаги! - окликнул меня через несколько шагов человек, в котором я
немедленно признал начальника станции.- Это головная станция французской
оккупации,- пояснил он мне с таким, как у нас говаривали, "нижегородским
акцентом", что мне стало не по себе.
Неужели французы не могли найти никого более подходящего для заведования этой
ответственной станцией, кроме русского белогвардейца.
- Ах, вот вы кто такой! Вокзал заперт, и я пустить вас в него не могу,резко уже
по-русски отрезал мне представитель французских властей, возвращая мне мой
пропуск.
В полном одиночестве я стал тогда всматриваться в темноту и не сразу поверил
глазам, заметив из-за громадного черного дерева сперва протянутую руку, а потом
и силуэт человека, которому я сделал знак подойти ко мне.
Незнакомец, пригнувшись, с быстротой кошки бросился ко мне и вскинул себе на
спину мой тяжелый чемодан. Я пригляделся к человеку. Он оказался щупленьким,
заморенным подростком. Совестно как-то было обременять его таким тяжелым
чемоданом, но подросток, отведя меня на несколько шагов от вокзала, так
убежденно обещал провести меня во Франкфурт, что, доверив ему свои вещи, я
покорно за ним зашагал.
- Вы не смотрите, что я маленький, мне уже шестнадцатый год,- вполголоса,
настороженно отвечал на мои вопросы подросток.
("Дитя войны!" - подумал я.) - Отец и старший брат убиты на войне, мать не
вынесла горя и нужды и умерла в прошлом году, оставив на моем попечении
шестилетнюю сестренку. Ей молока надо, но французские офицеры все молоко
отбирают. Заводы и мастерские стоят, работы не найдешь, а уехать из-за
сестренки не могу. А негры-то какие страшные! Да вот вы их сейчас увидите. Если
меня задержат, заступитесь, пожалуйста!
Мелькавший уже давно из темноты огонек оказался фонариком в руках громадного
негра - французского часового, охранявшего шлагбаум, закрывавший шоссе.
"Вероятно, это граница французской оккупации",- подумал я не без чувства
удовлетворения, которое испытывали в ту пору многие обладатели французских виз.
И я уже приготовился пройти через всегда длительный пограничный осмотр.
Сколько же сил, времени и энергии затрачено было, чтобы получить этот
драгоценный пропуск, а тут в темноте негр-часовой окинул его беглым взглядом,
приоткрыл шлагбаум и промолвил лишь одно, но самое важное для меня в эту минуту
слово:
- Проходите!
"Проходите!", или что то же: выходите из-под французской опеки, идите куда
глаза глядят навстречу новым людям, навстречу чему-то новому и, как я
предчувствовал, обратное тому, о чем я наслышался за столько лет своей жизни в
стране победителей. Я не преминул напомнить ей о себе, послав в ту же ночь из
Франкфурта открытку предоставившему мне пропуск Аристиду Бриану: "Через пять
лет после окончания войны путешествую по Европе пешком. Игнатьев".
Бриан в ту пору еще представлялся мне тем политическим деятелем Франции,
который стоял за возможность мирного сожительства народов и был потому отличным
от Пуанкаре - сторонника продолжения войны в форме интервенции в России и
военной оккупации Германии.
В тогдашнем моем представлении Германия и германский народ должны были
возместить и России, и Франции нанесенные им, этим странам, разрушения.
Оккупация же, направленная к унижению побежденного народа, уже сама по себе,
как мне казалось, разжигала чувство озлобленной враждебности, а разрушение
экономической жизни в столь цветущей стране, как тогдашняя Германия, являлось
просто тупым вандализмом. В душе ведь горела еще искорка надежды, сохраненная с
полей Марны, что "эта война будет последней".
Я, впрочем, уже сознавал, что для этого потребуются какие-то большие перемены.
Во Франции режим Пуанкаре даже не пытался прикрывать своей воинственности
какой-нибудь фразеологией, а первые же часы, проведенные с немцами, заставили
призадуматься: надолго ли и надежно ли захоронили они свои прежние
захватнические стремления с лозунгом "Deutschland ber Alles!"?{30}
Травой заросли железнодорожные пути, провалились местами застекленные крыши
вокзалов, но тут же сохранился в полной неприкосновенности и тот первоклассный
отель во Франкфурте-на-Майне, в котором я провел первую ночь.
|
|