|
Средиземным морем и границами Ирака, - сказала я, - там, где раньше была
Палестина, существуют теперь два государства, одно - еврейское, другое -
арабское, и для третьего там места нет. Палестинцы должны разрешить свою
проблему с другим арабским государством, Иорданией, потому что "палестинское
государство" между нами и Иорданией неизбежно превратится в базу, с которой
будет удобно атаковать и разрушать Израиль". Г-н Никсон очень внимательно
прислушивался ко всему, что я говорила о Ближнем Востоке, словно ему только
и дела было, что беседовать с Голдой Меир о проблемах Израиля; но он все еще
был очень заинтересован в продолжении разговоров между "большой двойкой" и
"большой четверкой", несмотря на то, что, по-видимому, признал справедливыми
мои доводы о невозможности для России принять хоть что-нибудь, против чего
возражают ее арабские клиенты. В это же время в Нью-Йорке происходила
встреча между советским министром иностранных дел Андреем Громыко и
Роджерсом, узнав об этом, я испытала некоторое удовольствие. Подумать
только, как раздосадован должен был быть г-н Громыко таким совпадением!
Что же касается более существенных вещей, о которых мы говорили с
Никсоном, то я не рассказала о них тогда и не буду рассказывать теперь.
Пресса замучила меня до полусмерти, но я повторяла одно: по моим
впечатлениям и оценкам, в результате наших бесед "американская администрация
собирается по-прежнему следовать своей политике поддержки равновесия военных
сил в регионе". Официального коммюнике не было, и кое-кто из журналистов
сделал из этого вывод, что я уехала с пустыми руками. Но дело в том, что я
вообще не видела смысла в этих коммюнике (которые очень редко что-нибудь
сообщают), и президент Никсон тоже, почему мы и решили никакого коммюнике не
выпускать. Что же касается моего "закупочного списка", то он был переправлен
дальше, что и требовалось.
Вечером президент и г-жа Никсон давали обед в мою честь. Потом
вашингтонцы говорили, что это был один из самых приятных праздников в Белом
доме времен Никсона, хотя никто не мог объяснить, почему. Для меня это был
один из прекраснейших вечеров в моей жизни, частью, вероятно, потому, что я
встретила со стороны Никсона такое понимание, частью потому, то я убедилась
- Соединенные Штаты нас не покинут; впервые за многие месяцы я позволила
себе перевести дух. Да и все было спланировано так, чтобы доставить мне
удовольствие - от присутствия моей семьи до "шарлотки по-ревивимски" на
десерт, - деликатный намек на то, что Сарра и Зехария тоже участвуют в
празднике. Из 120 приглашенных, принадлежавших к обеим политическим партиям,
многие были моими старыми друзьями, в том числе посол США в Объединенных
Нациях Артур Гольдберг и сенатор Джейкоб Джавез. Ну, и, разумеется, м-р
Роджерс, д-р Киссинджер, Эвен и Рабин и много других высших представителей
администрации тоже находились здесь. Во время обеда исполнялась израильская
музыка, а потом нас угостили выступлением Леонарда Бернстайна и Айзика
Стерна, которые снова и снова играли на бис. Я видела, я слышала, как
растроганы они были, а я пришла в такой восторг от их музыки и их
присутствия, что совершенно забыла, где я, и когда они кончили играть,
вскочила с места, чтобы обнять их обоих.
Перед обедом Никсоны и я сделали друг другу подарки. Они подарили мне
золотую копию закрытой греческой урны с прекрасной резьбой и восхитительную
вазу для цветов из голубых и золотых овальных пластин. Я привезла им в дар
израильские древности: ожерелье XI века до н. э. из агатовых бусин в форме
лотоса для г-жи Никсон, древнюю еврейскую масляную лампу для президента,
серебряные подсвечники для Джули и Дэвида Эйзенхауэров, серебряное йеменское
ожерелье и серьги для Триши Никсон. После обеда провозглашались тосты. И
снова президент был очень добр к Израилю и ко мне.
- Народ Израиля, - сказал он, - заслужил мира, не того хрупкого мира,
который записан на никого не интересующем документе, но настоящего прочного
мира. Мы надеемся, что результатом нашей встречи будет большой шаг вперед к
этому миру, который значит так много для людей Израиля, для людей Ближнего
Востока, для людей всей земли.
Я чувствовала, что он говорит от всего сердца. И я, тоже от всего
сердца, сказала: "Господин президент, благодарю вас не только за
гостеприимство, не только за замечательный сегодняшний день и за каждую
минуту сегодняшнего дня, но больше всего за то, что вы дали мне возможность
сказать дома моему народу, что у нас есть друг, большой друг в Белом доме.
Это нам поможет. Поможет справиться со многими трудностями".
В 11 часов ночи президент, г-жа Никсон и я ушли; около моей машины мы с
г-жой Никсон поцеловались на ночь, словно много лет были подругами.
Остальные гости еще танцевали далеко за полночь.
Всего я провела в Вашингтоне четыре дня. Шагая в ногу со звенящим
медалями американским генералом (что было мне довольно-таки нелегко), я
возложила венок из синих и белых цветов на могилу Неизвестного солдата на
Арлингтонском Национальном кладбище. Я посетила м-ра Роджерса в министерстве
иностранных дел и была приглашена им на ленч; видела м-ра Мелвина Лэрда в
министерстве обороны, встретилась с членами комиссии по иностранным делам
конгресса и "появилась" в Национальном пресс-клубе, где встретилась с самыми
жестокими и опытными американскими журналистами; сперва у меня было такое
чувство, какое, наверное, бывает у боксера на ринге. Но они были со мной
очень милы и, по-видимому, были довольны, что я отвечаю на их вопросы очень
коротко и очень просто - хотя, признаться, они не задали мне ни одного
вопроса, которого бы мне раз двадцать уже не задавали прежде.
Правда, два раза я услышала нечто новое. Один газетчик спросил
|
|