Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мемуары и Биографии :: Политические мемуары :: Франсуа де Ларошфуко - Мемуары
<<-[Весь Текст]
Страница: из 86
 <<-
 
 дом, где в то время болела моя жена, и пообещал королеве успокоить
г-жу де Шеврез и передать ей все, что мне поручалось.  Пока  я  беседовал  с
королевой и пока она не исчерпала всего, что собиралась сказать, у дверей ее
комнаты, дабы нас не застали врасплох, находилась только ее статс-дама  г-жа
де Сенесе {55} - моя родня и приятельница. Но тут вошел г-н де Нуайе {56}  с
бумагой, принесенной им королеве на подпись: в ней были пространно  изложены
правила ее поведения в отношении короля. Увидев г-на де Нуайе, я  тотчас  же
откланялся королеве и вслед за тем отправился откланяться королю.
     Двор тогда пребывал в Шантийи, а  Кардинал  -  в  Руайомоне;  мой  отец
находился при короле. Он торопил меня  с  отъездом,  опасаясь,  как  бы  моя
преданность королеве не навлекла на нас новых неприятностей.  Он  и  г-н  де
Шавиньи {57} привезли меня в Руайомон. И тот и другой не преминули  красочно
изобразить мне опасности,  в  которые  могло  повергнуть  нашу  фамилию  мое
поведение, уже давно неприятное королю и внушавшее подозрения  Кардиналу,  и
они решительно заявили, что мне никогда  больше  не  видеть  двора,  если  я
позволю себе отправиться в Тур, где была г-жа де Шеврез, и если не  порву  с
ней отношений. Это столь недвусмысленное приказание поставило меня в  крайне
трудное положение. Они предупредили меня, что за мною следят и что  все  мои
поступки станут досконально известны.  Но  поскольку  королева  настоятельно
просила меня подробно сообщить г-же де Шеврез о допросе, который снял с  нее
Канцлер, я не мог освободить себя от  обязанности  известить  герцогиню  обо
всем происшедшем. Я дал моему отцу и г-ну де Шавиньи  обещание,  что  ее  не
увижу; я и вправду не виделся с нею, но попросил  Крафта,  {58}  английского
дворянина, нашего общего  друга,  уведомить  ее  от  моего  имени,  что  мне
запрещено ее видеть и что крайне  необходимо,  чтобы  она  прислала  ко  мне
верного человека, через которого можно  было  бы  передать  все  то,  что  я
сообщил бы ей при свидании, если бы посмел выехать в Тур. Она выполнила  мое
пожелание и была оповещена обо всем, сказанном королевою Канцлеру, равно как
и о данном им слове оставить ее и г-жу де Шеврез в покое  при  условии,  что
всякие сношения между ними будут прекращены.
     Это спокойствие длилось для них, однако, недолго. И все - из-за нелепой
ошибки, снова обрушившей на г-жу де Шеврез несчастья,  которые  преследовали
ее  в  течение  десяти  или  двенадцати  лет  и  которые  из-за  целой  цепи
неотвратимых случайности стали также причиною моих собственных.  В  те  дни,
когда Канцлер допрашивал в Шантийи королеву и она  так  страшилась  за  свою
собственную  судьбу,  опасалась  она  и  того,   как   бы   не   подверглась
преследованиям г-жа де Шеврез. И вот м-ль де Отфор  условилась  с  г-жой  де
Шеврез, что если она пришлет ей часослов и зеленом переплете, то  это  будет
знаком, что дела королевы оборачиваются благоприятно и что все обойдется; но
если  присланный  часослов  будет  переплетен  в  красное,  то  это   явится
предупреждением г-же де Шеврез, чтобы она позаботилась о своей  безопасности
и возможно поспешнее покинула королевство. Не  знаю,  кто  из  них  допустил
ошибку, но только взамен часослова, долженствовавшего ее успокоить, г-жа  де
Шеврез получила тот, который  поселил  в  ней  уверенность,  что  и  она,  и
королева погибли. И вот, ни с кем предварительно  не  посоветовавшись  и  не
вспомнив о сделанном мной сообщении, г-жа де  Шеврез  решила  перебраться  в
Испанию.   Она   доверила   свою   тайну   архиепископу    Турскому,    {59}
восьмидесятилетнему   старцу,   уделявшему   ей   больше    внимания,    чем
приличествовало человеку его возраста и сана. Происходя  из  Беарна  и  имея
родню на испанской границе, он вручил г-же де Шеврез указания,  каким  путем
ей надлежит следовать,  и  рекомендательные  письма,  которыми  счел  нужным
снабдить ее. Она переоделась в мужское платье и верхом пустилась  в  дорогу,
не имея при себе женщин и сопровождаемая только двумя  мужчинами.  В  спешке
отъезда она забыла, сменяя одежду,  о  врученных  ей  архиепископом  Турским
путевых указаниях и рекомендательных письмах и не  взяла  их  с  собой,  что
обнаружила, лишь проехав пять или шесть  лье.  Это  досадное  обстоятельство
заставило  ее  отказаться  от  первоначального  плана,  и,  не  зная,   куда
направиться дальше, она и ее спутники, все на тех  же  конях,  добрались  за
день до места,  отстоявшего  на  одно  лье  от  Вертея,  {60}  где  я  тогда
находился. Она прислала ко мне одного из своих людей, чтобы он  рассказал  о
ее плане пробраться в  Испанию,  о  том,  что  она  потеряла  запись  своего
маршрута и что, страшась, как бы ее не узнали, настоятельно просит  меня  не
видеться с нею, но дать ей верных людей и снабдить  лошадьми.  Я  немедленно
выполнил ее пожелания и собирался в одиночку выехать ей навстречу,  чтобы  в
точности узнать от нее самой, каковы причины ее отъезда, столь несообразного
с тем, о чем я ее недавно поставил в известность. Но так  как  мои  домашние
видели, что я с глазу на глаз разговаривал с каким-то не захотевшим  назвать
себя человеком, они сразу же пришли к выводу, что у меня произошла  какая-то
ссора, и не было  ни  малейшей  возможности  отделаться  от  многих  дворян,
которые изъявили желание отправиться вместе со мной и которые,  быть  может,
узнали бы г-жу де Шеврез. Итак, я  с  нею  не  встретился.  Ее  благополучно
проводили в Испанию, преодолев  тысячу  опасностей,  причем  некая  дама,  у
которой она остановилась проездом, сочла  ее  более  целомудренной  и  более
жестокой, чем это свойственно  мужчинам  такой  наружности.  С  границы  она
переслала мне с одним из моих людей драгоценности стоимостью в двести  тысяч
экю, прося меня принять их как дар, если она умрет, или возвратить, если она
об этом попросит. На следующий день {61} после отъезда г-жи де Шеврез в  Тур
прибыл отправленный ее мужем, нарочный, чтобы сообщить ей то, о чем я ее уже
известил, а именно,  что  дело  королевы  улажено.  Больше  того,  ему  было
поручено передать г-же де Шеврез поклон от имени Кардинала.  Этот  нарочный,
пораженн
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 86
 <<-