|
неблагозвучная музыка, малоприятная чувствительному тосканскому уху.
Предполагая, что из Милана, напротив, должны бы распространяться нежнейшие
амвросианские мелодии, флорентийцы спрашивали о причине такого неблагозвучия;
Галеаццо Мария им отвечал:
– Город не музыкой славится, а звоном молотков о железо и ружейной пальбой.
Герцог имел в виду развитую промышленность воинских доспехов и оружия,
сделавшую миланских ремесленников настолько известными; это был умный и
понимающий человек, хотя порок чрезмерной жестокости привел его к жалкому концу.
Почему такая судьба постигла и Джулиано Медичи, которого все любили, трудно
сказать с уверенностью. Ужасное происшествие, известное как заговор Пацци,
случилось при звуках утренней мессы на хорах, в восьмигранном тамбуре – как бы
в громаднейшей лодке, несущей над собой в виде наполненного ветром паруса
удивительный и прекрасный купол Санта Мария дель Фьоре, величайшее сооружение
Липпо Брунеллеско, красотой и размерами превзошедшее все воздвигнутое прежде в
этом роде: когда эдакая громадина накрыла собою трансепт, или пересечение
кораблей, его тень простерлась далеко за городские стены, вместе с движением
солнца скользя по траве и как бы ее причесывая. Флорентийские граждане тогда
были настолько горды, что на других итальянцев стали смотреть сверху вниз.
Перетекая в расплавленном виде в свое изображение, происшествия жизни затем
застывают и останавливаются, непричастные больше ее течению. Так, отлитое
скульптором Бертольдо в медаль, остановилось и застыло событие, разразившееся,
подобно внезапной грозе или землетрясению, на Пасху 1478 года, в светлое
Христово воскресенье. В те времена хоры церкви Санта Мария дель Фьоре еще не
были отделаны мрамором, Брунеллеско оставил их затянутыми холстом, на котором
красками изобразил необходимые украшения – барельефы с фигурами, гирлянды и все
другое, что он желал там видеть. Так что кровопролитие произошло как бы перед
декорацией по ходу представления какой-нибудь пьесы. Поскольку же медаль
размером в половину ладони невозможно прочеканить, как это необходимо для
иллюзии, нету такого молота – при мелком литье умение и тщательность требуются
невероятные. И тут мастер Бертольдо, которого Лоренцо Великолепный поставил
наблюдать за садами Медичи у Сан Марко, где молодые люди учились на
сохранявшихся там произведениях древних скульпторов, еще показал, что человек с
талантом, если выбросит из головы сделанное другими и направит усилия духа па
себя самого – из-за такого сосредоточения душевного жара там вспыхнет огонь и
ослепительный свет, и в нем мастер увидит свое произведение. Тогда, будучи
сделано, оно заслужит похвалу своей новизной.
Из множества фигурок, исполненных в самом низком рельефе и поместившихся в
пространстве между пилястрами, обозначающими углы восьмигранного тамбура, одни
замахиваются кинжалами, другие отстраняются от удара, третьи загораживают собою
намеченную убийцами жертву, четвертые поддерживают падающих и истекающих кровью
или преследуют заговорщиков, которые спасаются бегством; и так все движется в
страшном смятении. Однако одолевающий зрителя испуг уравновешивается
удовольствием от мастерства скульптора – как и в театре, если на сцене
происходит жестокая драка или сражение, присутствующие не покидают своих мест,
и чем страшнее, тем больше им это нравится.
На обеих сторонах медали поверх поддерживаемых пилястрами балок Бертольдо
поместил выполненные с большим сходством портретные изображения: с одной
стороны – Джулиано, с другой – Лоренцо. По своей прихоти скульптор не показал
части одежды как обыкновенно, но обрезал изображение по шею, будто бы страшные
отрубленные головы выставлены на позор: для некоторых из ненавидящих Медичи
этого, может статься, достаточно, чтобы вообразить себя отмщенными за
понесенные от них обиды. Luctus publicus, то есть скорбь народа, написано
по-латыни под головою Джулиано; Salus publica, благо народа – под головою
Лоренцо, который, отбившись от нападения, укрылся в ризнице и благодаря этому
спасся. Флорентийские граждане, едва было не лишившись своих угнетателей и не
желая расстаться с ярмом, к какому привыкли, жестоко расправились с причастными
к заговору: кого удалось настигнуть, тех добили, волоча по улицам как крыс.
Другие из Пацци, явившиеся в Палаццо с намерением захватить власть, выкинутые
из окон, разбились о мостовую и умерли в мучениях, тогда как мальчишки кидали в
них камнями и плевали. Отсюда понятно, почему флорентийцы, такие чувствительные
и нежные, из происшествий св. истории предпочитали страшные и кровавые. Ведь и
Боттичелли, не занимавшийся анатомией, так как при виде мертвого тела его
тошнило, с большим правдоподобием изобразил убитого предательским образом
Олоферна и залитую кровью его постель, а также Юдифь в развевающихся кисейных
одеждах, которая возвращается в свою Ветилую, а за нею служанка несет
отрезанную голову. И когда магистраты велели ему изобразить повешенными
архиепископа Сальвиати и одного из Пацци, он с покорностью согласился – похоже,
для гнусного дела магистраты отыскивали наиболее одаренных людей.
С течением времени других заговорщиков вылавливали и казнили, и последним
оказался Бернардо Барончелли, два года скрывавшийся у турецкого султана, прежде
чем тот его выдал. Тотчас после казни Леонардо сделал рисунок с натуры, где
записал цвета одежды несчастного повешенного: шапочка каштанового цвета, черная
|
|