|
которого Леонардо десять лет как выращивает, – то есть модель конного памятника
герцогу Франческо Великому, изготовленную из глины в полную его величину, –
перенести каким бы ни было способом из Корте Веккио на пустырь перед Замком.
– Придется тебе покуда оставить исполнение других наших намерений, – сказал
Лодовико Моро, – чтобы исполнить это, важнейшее.
Летом 1493 года Бьянка Мария, сестра герцога Джангалеаццо, поручившего ввиду
нездоровья дела управления своему дяде, регенту Моро, готовилась к
бракосочетанию с императором Максимилианом. По этому случаю Моро желал
безотлагательно видеть перед Замком на окончательном месте Коня, хотя бы на
широчайшем крупе его и не было всадника, к фигуре которого Леонардо не
приступал. Вид неоседланной лошади, прежде времени с исключительной помпой
представленной на обозрение, вызовет толки относительно намерений регента, то
есть не желает ли он сам вознестись на место своего отца в качестве законного
герцога. Однако подобная мелочь смутит ли того, кто называет императора своим
кондотьером, а римского папу – капелланом? Утешая безмерное честолюбие, Моро
надеялся, что громадность Коня послужит хорошим аргументом в пользу законности
власти, основания которой становились шаткими по мере того, как герцог
Джангалеаццо мужал, – герцогиня Изабелла, чтобы дать еще и своим детям
поцарствовать, настойчиво подговаривала супруга восстановить суверенитет над
Миланом.
Когда Моро сообщил свое приказание, государственный казначей мессер Гуальтиеро,
не дожидаясь ответа Мастера, нагло и невежливо вступил в разговор и сказал с
самым гнусным ехидством:
– Человеку, который однажды предлагал Синьории Флоренции поднять в воздух на
некоторую высоту баптистерий Сан-Джованни, чтобы затем посадить старинное
здание на новый фундамент, не составит большого труда передвинуть глиняную
модель на какое угодно далекое расстояние.
Не намеренный пререкаться в присутствии регента, Леонардо пренебрег выпадом его
казначея и, обращаясь к Моро, сказал:
– Это громаднейшее предприятие, а именно то, что предлагает ваша светлость; и
оно требует предварительного кропотливого исследования, чтобы к нему приступить.
Моро не остался доволен подобной уклончивостью, о чем можно было судить по его
изменившемуся голосу, регент сказал:
– Известный Аристотель из Болоньи, когда передвигал колокольню, значительно
большую размером и весом Коня, не обставлял свое предприятие всевозможными
оговорками и, надо думать, не тратил изобретательность на возражения.
Тут, желая подделаться к мнению Моро, снова выступил его казначей и коварнейший
прихвостень:
– Зная обычай флорентийского мастера, уместно предположить, что касающиеся
механических способов передвижения вещи хорошо им обдуманы и приготовлены,
чтобы успешно все исполнить. С другой стороны, при очевидной возможности
благоприятно ответить намерению его светлости регента этот человек с его
дарованием и громаднейшей хитростью иной раз ссылается на незаконченность там,
где другой обнаружит лишь бесконечное и бесплодное возвращение к сделанному,
какое-то кружение на одном месте и озирание в разные стороны, тогда как
насколько же предпочтительней неотступно преследовать цель!
На это Леонардо сказал, в свою очередь:
– Никто не сможет меня обвинить в умышленной медленности. Когда было приказано
сделать Коня размерами намного больше обычных, я тотчас приступил к
исследованию, как безопаснее отливать из металла подобного рода чудовища и
каким образом их передвигать, чтобы не разрушились. Но чем быстрее движется
мысль, тем очевиднее иному глупцу, что ничего важного не происходит. Однако я
не стану обещать невозможного хотя бы и ради того, чтобы добиться расположения
вашей светлости.
Настолько уклончиво отвечал Леонардо, не желая поступаться достоинством в
разговоре с важной особой; а это трудное дело, и приходится пользоваться всем
своим остроумием и находчивостью, тогда как состоящие при дворе приближенные,
наподобие этого Гуальтиеро, нагло и невежливо вмешиваются с целью представить
регенту его собеседника в невыгодном свете.
5
|
|