|
тяжелого тела:
«Свойственное легкому противоположно тяжелому; поскольку человек есть смешение
противоположного, то когда поднимается вверх, обременяется земным естеством,
если же вниз стремится, насилие творит огненному естеству, низвлекая его против
природы. И во всех других вещах, как в человеке, развлечение стихий по
противоположности свойств составляет причину разрушения и падения».
После подобных уроков Леонардо как бы обременялся большею тяжестью и его ноги
прочнее прикреплялись к земле: люди тогда были так впечатлительны, что, не имея
другого лекарства, выздоравливали от уговоров. Отсюда можно заключить,
насколько запоминались и действовали некоторые моральные суждения о жизни с ее
перипетиями и о несчастии смерти. Сер Антонио однажды прочитал из Гонория.[24 -
Гонорий (IV в.) – основатель монастыря, сделавшегося знаменитой школой
христианской теологии.]
«Как если бы кто, путешествуя в темной галерее, внезапно глянул в окно и,
смущенный, тотчас отошел, так и человек, родившись, скоро умирает».
К счастью для человеческого рода, находятся люди, которые в этом усматривают не
повод к унынию или безделью и приготовлениям к смерти, но причину для
торопливости: чтобы за краткое мгновение жизни ничего существенного не упустить.
34
У взрослого мужчины от плечевого сустава до локтя и от локтя до конца большого
пальца, и от одной плечевой кости до другой две головы на такое большое
расстояние, а у ребенка только одна, ибо природа сооружает просторный дом для
интеллекта раньше, чем для жизненных духов.
Леонардо впоследствии указывал, что если зачатие происходит при взаимной любви
и желании родителей, потомство бывает выдающегося ума, живости и духовности.
Надо думать, Катерина из Анкиано, крестьянка, и Пьеро из соседнего Винчи,
нотариус, любили друг друга, поскольку известно, какое получилось дитя,
родившееся 15 апреля 1452 года в третьем часу ночи. При крещении мальчика,
которое состоялось в присутствии деда Антонио, также нотариуса, бабки Лючии,
родственников и еще других близких, родительницы, однако, не оказалось: она и
Пьеро не были венчаны, и Катерина малое время спустя вышла замуж за некоего
Аккатабрига, что значит Спорщик, арендовавшего в Анкиано кирпичный завод.
Причина такого поворота событий в точности неизвестна, только Аккатабрига долго
еще поносил проклятых нотариусов за их коварство и спесь. Надо заметить, что
люди здесь неуживчивые и буйные и склонны к преувеличениям; если же они
называются горцами, то и в этом есть преувеличение: воображение разыгрывается
быстрее, нежели возрастает высота.
Вместе с жителями окрестных селений уроженцы Винчи бахвалятся, выводя название
городка от итальянского vincere – побеждать, хотя если бы наиболее кичливые не
были настолько невежественны, они бы увидели, что vinci есть инфинитив
страдательного залога латинского vinco и означает «быть побеждаемым»: название
дано городку флорентийцами после победы над Луккой в 1361 году, когда последняя
уступила им эту местность. Со стороны Флоренции в то время действовал кондотьер
Джованни Акуто, затем получивший от Республики привилегии и доходы в
окрестностях Винчи. А кондотьер, иначе говоря, чистый разбойник Джованни Акуто
– это не кто другой, как Джон Хоквуд, явившийся из Британии с четырьмя тысячами
англичан для несения военной службы. Так вот, из-за своего фанфаронства
родственники Катерины придумали, будто бы происходят от тех англичан или от их
предводителя, отсюда и слух о ее благородстве. Впрочем, окажись земляки
Катерины не настолько кичливыми, всевозможные мнения и догадки о происхождении
Мастера все же впоследствии возникли бы, поскольку громадному дарованию – как и
богатству и власти – люди склонны отыскивать оправдание законности хотя бы в
благородстве происхождения.
Поначалу совершенно подобный сверстникам, мальчик, когда вышел из возраста,
называемого древними неизреченным, стал отличаться от других, и его миловидное
лицо отчасти подурнело от выразительности, причиной которой является рано
развившаяся способность суждения; улыбка стала насмешливой, а взгляд
пристальным и неприятным для собеседника, как если бы тот лукавил или
приукрашивал или еще каким-нибудь образом лгал, и это раскрылось. Большую часть
свободного времени – а его в деревне бывает достаточно – Леонардо проводил с
дядей Франческо, семнадцатью годами старшим племянника. Хотя этого беззаботного
человека сер Антонио называл своим неудавшимся произведением, Франческо умел
изготовить из ветвей можжевельника крепкие, далеко стрелявшие луки, а из полых
стволов тростника или болиголова вырезывал дуделки, хорошо известные
деревенским; и ведь то и другое не оставалось пустым развлечением, но сыграло
необходимую роль в образовании чудесного мальчика даже сравнительно с тем, что
|
|