|
19
Душевные состояния приводят в движение лицо человека различными способами: один
смеется, другой плачет, иной веселится, другой печалится, один обнаруживает
гнев, другой жалость, один удивляется, другой ужасается, одни кажутся глупцами,
другие – размышляющими и созерцающими. И такие состояния должны сопровождаться
движениями рук, лица и всего человека.
Однако возможность не раскрывать свои мысли, или опубликовывать частично, пли
говорить противоположное тому, что думаешь, или другим каким-нибудь способом
лгать, изображая на лице одно, тогда как в душе происходит иное, представляет
существенное затруднение для живописца и скульптора.
Когда осенью 1488 года Джакопо Андреа Феррарский, сопровождавший регента Моро в
качестве знающего советика, посетил Корте Веккио, он нашел, что восковая фигура
герцога Франческо, сдавившего коленями бока поднятой на дыбы лошади, силою
движения сходна с обрубком змеи, не утратившим способности сокращаться. Что до
фигуры Коня, то Джакопо Андреа посоветовал регенту проверить на себе, как что
происходит, если при быстром шаге он пожелает внезапно остановиться: нет ли
здесь аналогии с лошадью, которая под воздействием внешней силы или сама по
себе внезапно приседает на задние ноги, поднимая перед препятствием громадную
тяжесть своего тела.
– Тут происходит, – сказал Джакопо Андреа, – перестройка всех механических
соотношений и из-за этого всеобщее смущение и неурядица: чтобы не повалиться
вперед, вы насильно посылаете себя в обратном направлении, в то время как руки
сами собой воздеваются кверху и в стороны, помогая сохранить равновесие. Когда
силен Марсий,[16 - Силeн – из греческой мифологии, существо с туловищем и
головой человека, ногами и хвостом лошади; силен Mapсий, однако, изображается и
без этих атрибутов. Другой вариант легенды рассказывает, что когда царь Мидас
решил состязание в его пользу, Аполлон наделил судью ослиными ушами.] спешивший
вслед за Афиною, заметил оброненную ею флейту, он в страхе отпрянул, – можно
сказать, встал на дыбы, и губы его зашевелились в предчувствии прикосновения к
сладчайшему инструменту. Какое при этом он имел выражение? Оно было сложным, и
коротко его не определишь: тут и радость и удовольствие, но и боязнь, так как
небожители не одобряют, если кто присваивает случайно ими утраченное.
Копыта, помогая сохранить равновесие, взбивают невидимую пену над поверженным
неприятелем; восковая морда Коня – если уместно рассуждать о выражении
применительно к морде животного, хотя бы и благородного, – выражает
противоположные и несовместимые чувства: гордость и страх. Гордость – от
необыкновенности и величия ноши, страх – от боли, причиняемой царственным
всадником, который пришпорил его и растянул удилами рот. Несовместимые чувства
все же каким-то образом объединились, и еще другое нечто добавилось, и
получилась сложная смесь; поэтому кажется, что выражение меняется беспрестанно.
Только некоторыми мгновениями, когда воображение зрителя будто бы пронизывается
молнией, все проясняется, и тогда хорошо видно, что Конь, оскалясь, смеется.
Непроизвольно подчиняясь движению присевшего на задние ноги Коня, согнувшись в
коленях, расставивши широко локти и выпятив подбородок, и без того выдающийся,
Моро обошел восковую модель вокруг. Когда он вновь очутился перед лошадиною
мордой, его щеки заливали два красных пятна, подобные быстро распространяющимся
по рыхлой бумаге чернилам, – признак испытываемого удовольствия. Моро сказал:
– Решимость, с которою герцог Франческо управляет Конем, внушает страх и трепет
даже неробкому человеку; это неудивительно, поскольку наш отец был великим
государем и воином. Тот, кто увидит памятник отлитым в бронзе, не станет более
сомневаться в счастливой судьбе династии, имеющей настолько почетное
происхождение.
– Изложенная красивыми стихами, эта мысль лучше другого годится для надписи на
пьедестале, – сказал Джакопо Андреа Феррарский, часть своей великой учености
употребивший на доказательства того, будто бы миланские Сфорца посредством
Висконти, с которыми породнились, происходят от одного из спутников Энея, а
именно Англа, прибывшею с ним из Троады, и вместе они основали в Италии
государство латинян.
До тех пор один только Филиппо Мария Висконти, отличавшийся исключительной
глупостью, решался добавить к своему титулу латинское Англус, тогда как другие
отвергали такую претензию как необоснованную. Между тем Лодовико Моро, человек,
тонко соображающий, поддался ложному искушению отчасти потому, что его к этому
подталкивали. Ловко возбуждая тщеславие регента при помощи своей эрудиции,
камердинер сказал однажды:
– Величина, ваша светлость, неизменно создает красоту для взора: луна кажется
более красивой, чем прочие светила, а более крупные звезды красивее мелких, что
|
|