|
рассказ, то Бальзаку были очень хорошо знакомы чувства еще одной
оставленной женщины - Лоры де Берни.
Оноре никогда окончательно не покидал госпожу де Берни. Однако он все
еще вынашивал два проекта, которые должны были отодвинуть на задний план
его несравненную подругу: поехать в Экс к маркизе де Кастри или жениться
на баронессе Дербрук. Жажда упрочить свое положение толкала его к богатой
вдовушке. Но он понимал, что монотонность супружеской жизни повредит ему -
писателю, черпавшему материал в житейских невзгодах и тревогах. Думая о
поездке в Экс, Бальзак терзался различными сомнениями: он боялся огорчить
госпожу де Берни, страшился потерять любовь, которой она так щедро
одаривала его, и в то же время с волнением предвкушал радости, которые,
быть может, дарует ему госпожа де Кастри. Когда Бальзак описывал начало
любовной связи между Кларой де Босеан и Гастоном де Нюэйлем, не обращался
ли он в простоте душевной к своим собственным воспоминаниям о Вильпаризи?
Там некогда Оноре, как и Гастон, увидел раненную в самое сердце женщину,
"окруженную, словно мученическим ореолом, скандальным воспоминанием о
былой страсти" (роман с корсиканцем Кампи), живущую, как затворница, в
деревенском уединении. Там он писал ей страстные письма, черновики которых
сохранял. Они-то и вдохновляли его. Почему бы и нет? Абрантес, Берни,
Отфей - разве не имел он права воспользоваться этими печальными тенями,
сплавить их воедино, чтобы создать волнующий образ своей героини? Кто бы
вспомнил о них много лет спустя, если бы Бальзак не наделил их горестями
Клару де Босеан и не вложил бы в ее уста их признания?
В доме Карро он плодотворно работал. Он приехал туда совсем разбитый,
даровав жизнь "Луи Ламберу". Он признавался Зюльме, что, подобно своему
герою, временами боится сойти с ума. "Если вы лишитесь разума, я буду за
вами ухаживать", - пылко ответила она. Бальзак никогда не забудет ни этих
слов, ни ее взгляда. Он лихорадочно творит и чувствует, как в нем зреют
замыслы новых произведений. Нарождается нечто колоссальное. Он пишет Лоре
Сюрвиль: "За эти полгода я достиг огромных успехов в своем творчестве по
всем направлениям". В минуту прозрения и откровенности он признает, что
разорил мать. "Но великий день великого счастья и славы вознаградит ее за
все". Правда, он тут же прибавляет: "Милая мама, должен же я утешить тебя
хоть немного, как утешаю и самого себя, своими радужными мечтами!.."
Однако для него эти мечты - верный залог светлого будущего, и в минуты
радостного возбуждения он не сомневается, что воплотит их в жизнь.
В доме милых его сердцу супругов Карро он обрел душевный покой; тут его
окружало восхищение друзей и - что было для него таким ценным - восхищение
незнакомых. Какой-то студент, живший в Ангулеме, услышав имя Бальзака,
выронил от волнения бумаги и книги, которые держал в руках. У парикмахера,
где Бальзак стригся, женщины вырывали одна у другой пряди его волос. Он
писал матери с обычной в их семье откровенностью, что вынужденное
целомудрие тяготит его и лишает сна. Не по этой ли причине он начал
внезапно, но весьма настойчиво ухаживать за своей старинной приятельницей
Зюльмой, добиваясь близости с нею? Какое искушение для этой превосходной
женщины! Она любила Оноре, любила в полном смысле этого слова, а майор
Карро, который был на пятнадцать лет старше ее, быстро старел. "Вы женщина
страстная, - убеждал Оноре Зюльму, - а противитесь зову страсти!" Он сулил
открыть ей "неведомое райское блаженство". То был испытанный прием всех
обольстителей, но Зюльма устояла. Она хорошо понимала, что его влечет к
ней лишь мимолетное желание: "Потому что вам нужна была любая женщина...
потому что длительное воздержание делало для вас желанной всякую особу
женского пола... Я слишком горда, чтобы уступить такого рода желанию".
Между тем путешествие в Савойю стало наконец возможным. Неповторимой
госпоже Бальзак удалось получить у славной госпожи Делануа долгосрочную
ссуду в размере десяти тысяч франков. Это позволяло ублаготворить наиболее
настойчивых кредиторов и уплатить за место в дилижансе.
Госпожа Делануа - Бальзаку, 27 июля 1832 года:
"Я люблю ваш талант, да и вас самого, и не хочу, чтобы на пути вашего
таланта возникали преграды, а вам приходилось страдать, в то время как в
моих силах сделать так, чтобы этого не было. На помощь мне пришел
счастливый случай: мне возвратили крупную сумму денег, которые я еще не
поместила в бумаги. Пусть деньги эти пойдут на уплату ваших долгов и дадут
вам возможность совершить путешествие, как вам того хотелось; мне оно
представляется вполне своевременным".
Таким образом, две пожилые дамы любезно вступили в сговор, чтобы
толкнуть Оноре в объятия Анриетты де Кастри. Из Ангулема он послал ей
отрывок из "Луи Ламбера" - любовное письмо к Полине де Вильнуа.
"Все соединилось, чтобы вызвать во мне страстные желания, чтобы
побудить меня просить о первых милостях, в которых женщина всегда
отказывает, несомненно, лишь для того, чтобы заставить возлюбленного
похитить их у нее. Но нет, ты драгоценная душа моей жизни, ты никогда не
будешь знать заранее, сколько ты можешь дать моей любви, и все же будешь
давать, быть может не желая этого! Ты правдива, поэтому слушайся только
своего сердца... Ты почувствовала эту небесную поэзию, ты, объединявшая
столько разнообразных чувств, и так часто обращала взоры к небу, чтобы мне
не отвечать! Ты, гордая и смеющаяся, скромная и деспотичная, целиком
|
|