|
внешнего человека; жизнь в Париже, "в этой пучине эгоизма" ранит его
сердце; он предпочитает мысль действию, идею - делу. Он мог бы стать
человеком могущественным, но ему недостает сосредоточенности и упорства,
которые необходимы всякому, кто хочет добиться успеха; и он будет
раздавлен. Луи Ламбер из-за своей чрезмерной гениальности обречен на
безумие, его не может спасти даже любовь красивой и самоотверженной
женщины, Полины Саломон де Вильнуа, в жилах которой течет и еврейская
кровь; "в двадцать пять лет он чувствует себя столетним старцем" и умирает
совсем молодым в объятиях своей подруги.
Бальзак искренне считал "Луи Ламбера" своим шедевром. В этот роман он
вложил все, чему научился у мистиков, магов, философов, ученых. Несколько
раз он переделывал книгу, прибавлял социальные и философские рассуждения,
пытаясь объяснить различные этапы сотворения мира все большим
проникновением мысли в сферу материального. Нечеловеческий гений, которым
писатель наделял Луи Ламбера, был сродни его собственному гению. "Однако
Бог может создать все, за исключением другого бога; гений может все
воссоздать, за исключением гения". Бальзаку так и не удалось вдохнуть
жизнь в Луи Ламбера. Госпожа де Берни, которой он послал первый вариант
этого произведения, посвященного ей ("Et nunc et semper dilectae dicatum")
["И ныне и присно возлюбленной моей посвящается" (лат.)], с тревогой
читала рукопись: "Боюсь, что ты взялся за дело, которое невозможно
осуществить". Никакие читатели, думала она, не потерпят, чтобы автор
утверждал, будто он постиг тайны Вселенной. Как бы ни был велик писатель,
публика усмотрит в этом одно только высокомерие. "Вот почему фразы:
"Достойная удивления битва мысли, достигшей наивысшего могущества,
наиболее полного выражения... Нравственный мир, пределы которого он далеко
раздвинул для себя" - совершенно неприемлемы... Мой дорогой, стремись
подняться на такую вершину, чтобы толпа отовсюду видела тебя, но не
требуй, чтобы она восторгалась тобою, ибо в этом случае на тебя в
мгновение ока со всех сторон направят увеличительные стекла, а ведь самый
очаровательный предмет, когда его рассматривают в микроскоп, превращается
Бог весть во что". Даже у влюбленной женщины больше здравого смысла, чем у
гения. "Луи Ламберу", самой любимой книге Бальзака, которую автор считал
самой главной своей книгой, не хватало Прометеевой искры.
"Посоветуйся с госпожой Карро", - писала Dilecta, доверявшая только
этой женщине, которая была искренним другом Бальзака (есть что-то
возвышенное в том, что обе эти выдающиеся женщины, не знакомые между
собой, вместе ревниво оберегали своего поэта). Ангулем расположен всего в
шестидесяти лье от Саше. Бальзаку очень хотелось поехать туда, поскольку
за отсутствием денег он не мог отправиться в Экс-ле-Бэн, "что сильно
огорчает госпожу де Кастри, весьма ко мне расположенную, - писал он своей
сестре Лоре. - А ведь я нашел бы там еще одну госпожу де Берни, но только
молодую, у которой больше возможности мне помочь". Зюльма звала его,
Бальзак по-прежнему дорожил ее дружбой, но боялся, что будет уж слишком
унылым гостем: "Я невольник пера и чернил, настоящий торговец идеями".
Пребывание в Саше уже начинало тяготить его, и он предпочел бы Ангулем,
который понравился ему еще в первый его приезд в декабре 1831 года.
Скромный дом Карро при пороховом заводе скорее походил на ферму, чем на
усадьбу, но Зюльма, умная и всегда серьезная, составляла очарование этого
уединенного жилища.
Бальзак - Зюльме Карро, 10 июля 1832 года:
"Меня очень стесняют установленные в замке порядки. Тут всегда гости;
надо одеваться и выходить к столу в определенные часы; этим провинциалам
показалось бы весьма странным, что человек готов отказаться от обеда,
только бы не прерывать работу. Они мне уже до смерти надоели с их
колоколом, сзывающим к трапезе".
Среди окружавших Бальзака людей не было ни одного, кто мог бы его
понять. Представьте себе госпожу де Маргонн, читающую "Луи Ламбера"! Итак,
жребий брошен - он поедет к Карро; пусть только Зюльма встретит его в
Ангулеме, куда прибывает дилижанс. Ему было так же трудно проделать те
несколько километров, что отделяют город от порохового завода, как
совершить путешествие в Китай: он все еще оставался ребенком, нуждавшимся
в материнской заботе.
В этот раз во время пребывания в доме Карро Бальзак написал одну из
самых прекрасных своих новелл - "Покинутая женщина". Всегда рискованно
доискиваться источников произведения, ибо таинственные законы творчества
соединяют факты действительности и искусство автора; но в данном случае
нетрудно различить элементы, из которых возник этот сплав. Новелла
посвящена герцогине д'Абрантес, которая в своих "Мемуарах о Реставрации"
рассказала похожую историю, случившуюся на самом деле; ее участники были
известны, Как и в новелле Бальзака, мужчина, решив жениться, оставляет
свою возлюбленную, но не может забыть ее; когда она наотрез отказывается
принять его, несчастный накладывает на себя руки. Все подробности
настолько совпадают, что сомневаться в источнике произведения не
приходится. Бальзак был многим обязан удивительной памяти Лоры д'Абрантес.
Кроме того, будучи в свое время в Байе, он много слышал о другой
"покинутой женщине", госпоже д'Отфей, особе "столь же тонкого ума, как
самая изысканная парижская дама". Что касается настроения, которым окрашен
|
|