|
что каждому из нас невозможно писать по две главы в день, а ведь только в
этом случае я получу "Викария" к 15 сентября; но и тогда у меня будет
всего две недели для переделок и исправлений. Посоветуйтесь между собой...
Если вы хоть немного меня жалеете, непременно пришлите в срок этого
чертова "Викария", а коли вы думаете, что я вас ввожу в заблуждение, то я
пришлю договор, подписанный с Полле: там предусмотрена неустойка, если
книга не увидит свет в ноябре по вине автора... Пожалуй, такой
нечеловеческий труд тебе не по силам, Лора. Не думаю, что ты можешь писать
по шестьдесят страниц романа в день. Впрочем, если справитесь, если вы мне
твердо обещаете прислать рукопись к 15 сентября, - в добрый час! Но если
17 сентября у меня ее еще не будет, то, памятуя о проклятой неустойке, я
сам примусь за дело: как вам известно, написать роман для Полле можно и за
месяц".
Между тем семейство Бальзаков собиралось уезжать из Вильпаризи.
Владелец дома, кузен Антуан Саламбье, продал свою недвижимость брату,
Шарлю Саламбье, а тот вознамерился увеличить арендную плату до пятисот
франков в год. Возмущенные Бальзаки решили вновь перебраться в столицу.
Подыскали подходящую "нору" на улице Руа-Доре, где молодому писателю была
выделена отдельная комната. Однако Эдуард Малюс доживал последние дни, и
его нельзя было тронуть с места. Прикованный к своему креслу, больной
учился вышивать. Бернар-Франсуа, напротив, чувствовал себя превосходно, и
его остроты вызывали бурные приступы смеха у Оноре. Госпожа Бальзак, как
всегда энергичная и деятельная, то и дело ездила в Париж "обхаживать"
приятельницу со связями (госпожу Делануа), надеялись, что эта дама
выхлопочет для Сюрвиля должность в Монтаржи или в Понтуазе и он
переселится поближе к столице. Мать сердито выговаривала Оноре за то, что
он забыл в Байе "полотенце с красной каймой и носовой платок", с ее
хозяйской точки зрения это было непростительно. Молодой автор прочел своим
обычным слушателям в Вильпаризи начало романа, который он писал в
Нормандии, - "Ванн-Клор, или Бледноликая Джен", и все остались довольны,
хотя автор вывел там собственную мать в несколько смешном виде. Оноре
каждый раз бегал встречать дилижанс, надеясь, что с ним прибудет рукопись
"Арденнского викария".
"От всего сердца обнимаю Сюрвиля, а тебя так сжимаю в объятиях, что
боюсь, как бы ребра не хрустнули... Эдуард обречен на смерть; бабуля - на
постоянные недуги; мама - на вечные поездки в Париж и на непрерывные
волнения; папа - на неизменное здоровье; Луиза - на торчание в дверях; Луи
- на безнадежную глупость; Анри - на бесконечные проказы, а я - уж и сам
не знаю на что... "Викарий"! "Викарий"! "Викарий"! Шлите рукопись по
частям, с каждой почтой, ибо мне уже давно пора приняться за нее".
Что касается Лоры де Берни, то достаточно было ей вновь появиться,
чтобы приступ меланхолии в духе иного Вертера опять уступил место любви.
Бальзак - госпоже де Берни, 4 октября 1822 года:
"Чем дольше мы вместе, тем больше открываю я в тебе прелестей...
Признаюсь тебе, Лора, что "освящение скамьи", это празднество любви,
которая, как мы думали, уже угасала, вновь воспламенило мое сердце, и наш
чудесный уголок не только не показался мне гробницей, но стал в моих
глазах алтарем...
Есть некое величие в том, чтобы скрывать друг от друга силу нашей
взаимной любви. Но мы проявим еще больше величия, если сохраним ее.
Предоставляю тебе, дорогая, принять решение. Ныне, как и четыре месяца
назад, я вручаю тебе свою судьбу, все свое существо, свою душу и вновь
признаюсь, что я много приобрел от тесного общения с тобой".
Теперь, когда его уже больше не томила неутоленная страсть, он мог
лучше оценить глубокий ум своей возлюбленной. Оноре плохо умел скрывать
свои чувства, и госпожа Бальзак в ярости писала об этом Лоре.
Госпожа Бальзак - Сюрвилям, 12 октября 1822 года:
"Вы даже не можете себе представить, милые друзья, как худо нашему
бедному Эдуарду; язык у него темно-коричневый, а в глубине - почти черный;
пульс у бедняжки слабеет с каждым часом... Он ничего не ест, только с
трудом проглатывает шесть устриц и выпивает чашку молока... Долго он не
протянет, я в этом уверена...
Только для Лоретты: Оноре уходит в полдень, возвращается в пять часов;
прочитав газету, снова ускользает из дому и возвращается в десять вечера.
Несмотря на то, что Эдуард так плох, сынок и папаша оставляют меня одну.
Оноре даже не понимает, как неприлично по два раза в день ходить в чужой
дом. Он не понимает, что его хотят околпачить. Я предпочла бы находиться в
ста лье от Вильпаризи. За последнее время он не написал, ни строчки. А
ведь ему осталось каких-нибудь двадцать, страниц, чтобы закончить
"Столетнего старца". Голова у него занята только одним, он не понимает,
что, отдаваясь своему чувству с таким пылом, он скорее пресытится; но
поведение его столь неосмотрительно, что он лишает себя возможности с
честью выпутаться из этого положения в будущем. Я пыталась ему объяснить,
что, несмотря на всю свою душевную тонкость и деликатность, я вынуждена
|
|