|
о бедной Лорансе, о "Клариссе Гарлоу", о "Юлии". Сюрвиль возил Оноре в
Кан, в Шербур. Лора знакомила его с местными жителями. Романист копил
впечатления - запоминал окрестные пейзажи, расположение городских улиц,
таинственное мерцание свечей в кафедральном соборе, знатную даму,
покинутую любовником (графиню д'Отфей). По слухам, он даже попытался взять
приступом эту оставленную крепость, однако ему пришлось с позором
отступить. Он подробно расспрашивал о жизни разных слоев здешнего
общества. Его все интересовало. Удивительная способность Бальзака
определять, подобно натуралисту, различные социальные виды, позволила ему
обнаружить в Байе ту же структуру общества, которая была характерна для
всех небольших французских городов во времена Реставрации: знатное
семейство, никому не ведомое за пятьдесят лье отсюда, но связанное узами
родства с самыми известными семьями Парижа; гораздо менее древний, но куда
более богатый род; несколько старых дев знатного происхождения; и,
наконец, благомыслящие буржуа, которых снисходительно допускают в это
Сен-Жерменское предместье в миниатюре.
Между тем "Клотильда Лузиньянская" вышла в свет, и в один прекрасный
день от уважаемой мамаши прибыло грозное письмо, одно из тех, на какие она
была великая мастерица.
Госпожа Бальзак - Лоре Сюрвиль, 5 августа 1822 года:
"Вот уже несколько дней, милая Лоретта, новые огорчения терзают меня...
И виновник этого - Оноре, милейший, дражайший Оноре, который, сам того не
желая, вонзил мне нож в сердце; ты еще не знаешь, милый мой друг, до какой
степени чувствительно самолюбие матери, ибо его порождает неукротимое
желание, присущее всем настоящим матерям, - желание видеть, что их дети
чего-то достигли в жизни; именно такие надежды я возлагала на своего
Оноре; но пока мои упования не находят отклика.
Вы, верно, скажете: "На что сетует наша милая матушка? Зачем она все
это нам говорит?" Сейчас объясню. Я медлила с этим письмом, которое,
надеюсь, вы обратите ему на пользу, ибо хотела, чтобы Оноре закончил
книгу, ту, что по его словам, он пишет у вас; полагаю, к вашим замечаниям
он отнесется более внимательно, чем к тем, какие, я высказывала по поводу
злополучной "Клотильды".
Госпожа Бальзак, которой сын в свое время читал "Клотильду",
настоятельно просила его самым тщательным образом исправить текст; теперь
она обнаружила, что Оноре совершенно не посчитался с ее замечаниями.
Опубликованный роман приводил ее в ужас. Что думают Сюрвили о такого рода
выражениях: "хрупкий луч", "бархатистые движения", "животворящие соки"? А
как им нравится, что чуть ли не на каждой странице повторяется слово
"пленительный"? Многие погрешности трудно было уловить на слух, ибо Оноре
читал с жаром, с душою. "При трезвом чтении" родители замечали теперь
серьезные недостатки романа. План был хорош, сюжет очень мил, но, когда
автор пробовал блеснуть своим умом и обращался к читателю, он выказывал
дурной вкус. "Я ждала похвал. Полный провал!" А для госпожи Бальзак важнее
всего "общественное мнение". Друзья признают, что у Оноре богатое
воображение, но тут же прибавляют, что ему не хватает трезвости суждений.
Рабле немало ему повредил, Стерн - еще больше, а особенный ущерб принесло
частое общение с молодыми людьми, которые портят друг другу вкус. "Словом,
я сильно огорчена, повторяю еще и еще раз". Однако она не решается все это
сказать сыну, потому что он легко падает духом: "Оноре считает себя либо
всем, либо ничем". Вот почему она ожидает, что Сюрвили со всей
осторожностью передадут ему ее замечания.
"Вы должны поговорить с Оноре и о другой вещи, не менее важной: он
полагает, что все превзошел, и такая самоуверенность возмущает окружающих.
Господин Даблен питает к нему слабость, но и он сурово порицает его
скороспелые речи, зависящие от настроения... Оноре совсем не умеет вести
себя в обществе; язык у него как бритва. Госпожа де Берни, весьма к нему
расположенная, ибо она потеряла сына, которому было бы сейчас столько же
лет, сколько нашему Оноре, на днях говорила мне, что у них в доме он часто
ведет себя просто нелепо и его там не жалуют... "Я к нему очень привязана,
- признавалась она, - и много бы дала, чтобы он следил за своими словами и
тоном, за своим внешним видом".
Помимо всего прочего, Оноре дал честное слово книгопродавцу, что после
появления "Клотильды" он добьется рецензий в газетах на эту книгу. По
словам матери, он рассчитывал на помощь своих приятелей, "молодых
бахвалов, которые торчат здесь уже второй день"; но они не пользуются
никаким влиянием. "Нужно покровительство, и очень сильное". А покровителей
не сыщешь, потому что в книге слишком много погрешностей. Даже славный
доктор Наккар и тот сказал: "Ведь Оноре знает, как я его люблю, почему он
не прочел мне хотя бы начало своего романа? Там уже на первой странице
полно ошибок!"
Госпожа Бальзак высказывала и другие претензии. Ей пришла в голову
великолепная мысль - приобрести первый экземпляр "Клотильды" и подарить
его мужу, которому исполнилось семьдесят шесть лет (22 июля 1822 года). Не
правда ли, она мило придумала? А Оноре даже не поблагодарил ее за такой
знак внимания! Все это ужасно отражается на ее нервах. Наконец, она
|
|