|
Едва дождавшись конца чтения, дядюшка Даблен, торговец скобяными
товарами с замашками дунайского крестьянина, с присущей ему резкостью, без
обиняков высказывает свое мнение о "Кромвеле". "Оноре протестует,
оспаривает его суждение, но остальные слушатели, хотя и более
снисходительные, также в один голос заявляют, что произведение весьма
далеко от совершенства". Самолюбие госпожи Бальзак уязвлено, нежные
сестры, Лора и Лоранса, сильно огорчены. Славный Бернар-Франсуа страдает
оттого, что страдает его любимый сын. И старик предлагает показать
"Кромвеля" человеку сведущему и беспристрастному. Сюрвиль, влюбленный в
прелестную Лору, спешит предложить свои услуги: он может передать рукопись
академику Андрие, драматическому писателю, который преподавал литературу в
Политехническом училище.
Оноре согласился и поспешно испещрил рукопись своего труда хитроумными
предуведомлениями: "Здесь имеются некоторые погрешности против
французского языка, но допущены они умышленно". Лора заново переписала
рукопись, и в августе 1820 года "Кромвеля" отнесли к опытному судье.
Андрие был славный человек, но посредственный стихотворец, "рабски
подражавший классикам"; его собрат по перу Лебрен сказал о нем:
В рассказах, где полно острот
(Их Андрие легко кропает),
Некстати рифма вдруг мелькнет
И прозу прелести лишает.
Академик добросовестно прочел труд начинающего писателя. Госпожа
Бальзак пришла вместе с Лорой, чтобы выслушать его мнение. Андрие объявил,
что юный автор с большей пользой мог бы употребить свое время на что-либо
другое, вместо того чтобы сочинять трагедии и комедии. Он прибавил, что не
хотел бы обескураживать молодого человека и готов разъяснить ему, "как
именно следует подходить к занятиям изящной словесностью". На письменном
столе валялся листок с замечаниями академика, навеянными чтением
"Кромвеля"; Лора завладела этим листком и передала его брату. Там
содержалось еще более суровое суждение:
"Автору надлежит заниматься чем угодно, но только не литературой".
Оноре мужественно встретил этот приговор, он не дрогнул, не склонил
головы, ибо не считал себя побежденным. "Трагедия - не моя стихия, вот и
все", - объявил он и снова взялся за перо", - рассказывает Лора.
Была сделана еще одна, последняя попытка спасти злополучного
"Кромвеля". У дядюшки Даблена был лучший друг - Пепен-Леалер, фабрикант,
поставлявший военное обмундирование; ему принадлежал дом номер восемь по
улице Ришелье, против театра Комеди-Франсез; домовладелец хорошо знал
своего жильца, актера Лафона, пайщика этого театра. Даблен пообещал
уговорить Лафона прочитать пьесу, но потребовал, чтобы Бальзак подчинился
вердикту, каким бы тот ни оказался: "Предоставьте судить о ваших детях
тем, кто охотно признает их очаровательными, если только они и в самом
деле таковы". Однако совет остался всуе. Когда Лафон нашел трагедию
неудачной, Бальзак объявил Пепен-Леалеру, что "Лафон - человек глупый и не
способен оценить пьесу по достоинству". В глубине души Оноре отлично
понимал, что "Кромвель" осужден безвозвратно, что, если он и дальше хочет
писать, ему следует разрабатывать другую жилу.
Не надо думать, что первая неудача обескуражила его. Он по-прежнему
непоколебимо верит в свои силы. Уж он найдет способ проявить свой талант!
Романтическое отчаяние никогда не было свойственно молодому поколению
семейства Бальзаков. Здесь охотно смеялись, позволяли себе "шутить с
любовью", терпеливо ожидали славы и богатства. 18 мая 1820 года Лора вышла
замуж за Сюрвиля; венчание происходило в Париже, в церкви Сен-Мерри, в
присутствии всего клана Саламбье. В брачном контракте мать Эжена была
поименована "госпожа Катрин Аллен-Сюрвиль, супруга покойного Миди де ла
Гренере, ныне его вдова"; свидетелем со стороны жениха выступал его опекун
"Жан-Габриэль Мильсан, литератор". Вдова и опекун ее сына, видимо,
сожительствовали, потому что оба проживали в одном доме - в доме номер
четыре по улице Пуассоньер. Вместе с ними жила побочная дочь госпожи
Катрин Аллен, Теодора; однако вполне возможно, что Сюрвиль сообщил
Бальзакам все эти щекотливые подробности семейной жизни своей матери
только после свадьбы.
Впрочем, какое это имело значение? "Приличия были соблюдены, и Эжена
Миди де ла Гренере-Сюрвиля можно было считать лицом, вполне подходящим для
роли зятя". Лицом? Да, разумеется. Личностью он был менее выдающейся.
Когда молодые приехали в 1821 году в Байе, куда получил назначение
Сюрвиль, выяснилось, что он, в общем-то, заурядный инженер второго класса
и жалованье у него соответственное - двести шестьдесят франков в месяц.
Это было гораздо меньше, чем сулили условия брачного контракта и
честолюбивые стремления Лоры, но новобрачная была достойной
представительницей семейства Бальзаков и если не могла похвалиться
настоящим, то сама придумывала себе блестящее будущее. Уж она-то продвинет
мужа по службе, пустит в ход свои связи и добьется для него подряда на
строительство всех каналов Франции. Наше "небесное семейство" владело
несметными, но, увы, только воображаемыми богатствами.
В ожидании маловероятного продвижения мужа по службе Лора приглашала
|
|