Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Мемуары и Биографии :: Мемуары людей искусства :: Моруа Андре :: Андре Моруа - Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго
<<-[Весь Текст]
Страница: из 237
 <<-
 
Дюма-отца в ущерб Виктору Гюго.
   "Однако народ, который не знает зависти, потому что он велик,  -  писал
Гюго, - народ стоял за Мирабо..." Гюго начинал надеяться, что когда-нибудь
народ поможет ему одержать верх "над  людьми  благовоспитанными,  то  есть
такими, какими людей воспитывать не надо".  Точно  так  же  как  он  писал
когда-то: "Нам нужен собственный Шекспир", он говорил теперь: "После наших
великих  деятелей  Революции  нам  нужен  великий   деятель   прогресса...
Французская революция  развернула  для  всех  социальных  теорий  огромную
книгу, нечто вроде завещания. Мирабо начертал в ней свое слово,  Робеспьер
- свое. Людовик XVIII  сделал  там  помарку.  Карл  Х  разорвал  страницу.
Палата, собравшаяся 7 августа, кое-как склеила ее, но  вот  и  все.  Книга
лежит  на  своем  месте,  на  своем  месте  лежит  перо...   Кто   посмеет
написать?.." И он тихонько отвечает себе: "Ты!" За литературной славой ему
смутно видится политическое поприще.
   В том же году он издает у Рандюэля сборник под заглавием  "Литературная
и философская смесь", составленный из юношеских его произведений,  которые
он слегка подправил. Он выпустил этот сборник с целью сопоставить  взгляды
"юного якобита  1819  года"  со  взглядами  "революционера  1830  года"  и
показать, что если его воззрения изменились, то  это  произошло  с  полной
прямотой и бескорыстием. Об этом сборнике  статей  говорили  мало,  Гюстав
Планш поместил заметку в "Ревю де Де Монд": "Господину  Гюго  в  интересах
его славы не следовало бы извлекать эту книгу из праха забвения, в который
она была погребена..." Сент-Бев опубликовал по  поводу  "Этюда  о  Мирабо"
статью - хвалебную в отношении  Гюго-писателя,  но  (как  тот  справедливо
заметил) враждебную в отношении  его  как  человека.  Виктор  Гюго  тотчас
написал Сент-Бесу: "Я нашел в статье, мой бедный друг (на  нас  двоих  она
произвела  такое   впечатление),   бесконечные   похвалы,   выраженные   в
великолепных фразах, но, по сути дела, - и это глубоко меня  печалит  -  в
ней нет благожелательности... Я предпочел  бы  поменьше  похвал  и  больше
симпатии... Виктор Гюго преисполнен восторга, но Виктор, ваш  старый  друг
Виктор, удручен". Сент-Бев протестовал, говорил о дружбе, "которая в конце
концов была моей первой заслугой в литературе, как была она первым большим
чувством  в  моей  жизни".  Но  он  напрасно  расточал   свои   вкрадчивые
любезности. Враждебные слова, переданные  другими  разговоры  бесповоротно
испортили отношения былых соратников. Разрыв  произошел  круто,  30  марта
1834 года Сент-Бев пишет Гюго:

   "Ну что ж, остановимся на этом, прошу вас. Достаточно уж  толковать;  я
не скажу, как вы, - о недостойных людях, я скажу - о недостойном предмете.
Пишите нам прекрасные стихи, а я постараюсь писать  о  них  добросовестные
статьи. Вернитесь к своему творчеству, как я вернусь к своему ремеслу. Мне
не воздвигли храм, и я никого не презираю.  У  вас  есть  храм,  избегайте
устраивать там скандалы..."

   Виктор Гюго - Сент-Беву, 1 апреля 1834 года:

   "Столько ненависти и столько  подлых  преследований  направлено  против
меня, что разделять со мною это бремя нелегко; я  прекрасно  понимаю,  что
даже самой испытанной дружбе это не под силу, и узы ее распадаются.  Итак,
прощайте, мой друг. Похороним каждый в молчании то, что в вас уже  умерло,
а во мне умирает, убитое вашим письмом..."

   После этого прощания они продолжали  обмениваться  рукопожатием,  когда
профессиональные обязанности сталкивали их друг с другом. Сент-Бев  каждый
год посылал 1 января подарок своей крестнице. Но дружба кончилась.
   Для Виктора Гюго и Жюльетты Друэ 1834  год  был  годом  хаоса.  Высокие
вершины, мрачные бездны. Единственное, что оставалось прочным в  их  общей
жизни,  была  взаимная  страстная  любовь.  Жюльетта  выражала  ее   очень
трогательно:
   "Если бы счастье  покупалось  ценою  жизни,  я  бы  уже  давно  всю  ее
истратила..."

   Двадцать шестого февраля 1834 года:
   "Здравствуй, мой дорогой возлюбленный,  здравствуй  мой  великий  поэт;
здравствуй, мой Бог!  Какой  нынче  чудесный  день,  озаренный  солнцем  и
любовью, вполне достойный чести напомнить людям о дне  твоего  рождения...
Мой Тото, люблю тебя! Сколько счастья ты дал мне нынче ночью; я  бы  ни  о
чем не жалела, ничего бы на свете не хотела, если б оно  длилось  всю  мою
жизнь..."  Завистницы  говорили,  что  Жюльетта  Друэ   не   умна.   Какая
несправедливость! Можно посмеяться над ее  орфографией,  иной  раз  просто
фантастической, но не  над  ее  стилем.  Она  с  очаровательной  ловкостью
подражала  в  начале  писем  романтическим  эпиграфам  "своего  поэта"   и
проявляла поразительную изобретательность, чтобы  в  тысяче  разнообразных
выражений сказать: "Люблю тебя". "Пишу вам, как велит сердце,  люблю  вас,
как обитательница рая, а говорю об этом, как служанка со скотного двора...
Сердце мое полно любви, умом же полна не моя, а ваша голова..."

   Она находила интонации, достойные португальской монахини.  Гюго  быстро
распознал в ней этот лирический дар и бережно хранил ее письма.
   Но ведь ни любовью, ни остроумием не проживешь, а Жюльетта была  бедна,
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 237
 <<-