|
в Блуа. Его тревожили письма Адели. Она жаловалась на холодность, которую
после отъезда Виктора выказывала ей генеральша: "С грустью узнала я
некоторые вещи, доказывающие, что госпожа Гюго с трудом переносит наше
присутствие и сетует на него... Непременно напиши, что из-за
непредвиденных дел тебе необходимо вернуться в Париж..." Она умоляла
Виктора поскорее приехать за ней: "Через два дня после этого мы бы
отправились домой, я заказала бы места в почтовой карете, здесь мы
придумали бы какой-нибудь предлог..." А Гюго надеялся погостить у отца
полтора месяца. Следующее письмо было еще более настойчивым: положение
стало невыносимым. Виктор Гюго, глубоко огорченный, советовал жене быть
спокойнее: "Успокойся. Мы все уладим. Твой Виктор, твой муж, твой
покровитель, скоро вернется, и чего же тебе тогда будет недоставать?.." Но
Адель не могла выдержать и уехала одна с Дидиной и с няней в Париж, где ее
встретила мать.
В оправдание своего поспешного отъезда она ссылалась на то, что Виктору
нужно срочно написать "Оду на коронацию". Действительно, он сочинил эту
оду еще "в тени собора". "Стихи на случай", помпезные, какими и полагалось
им быть:
Сиянье алтаря, великолепье трона,
Склоненные пред ним священные знамена
С тугими складками серебряной парчи,
На арках золотых гирлянды белых лилий, -
Все это бликами цветными озарили
Узором витражей смягченные лучи...
[Виктор Гюго, "Коронация Карла Х" ("Оды и баллады")]
Почтительная и торжественная "Ода" понравилась в высоких сферах; Состен
де Ларошфуко послал Виктору Гюго две тысячи франков в возмещение путевых
издержек; Карл Х дал аудиенцию поэту, который лично преподнес ему свои
стихи и был вознагражден "самым деликатным образом": король дал его отцу
чин генерал-лейтенанта. Он приказал также, чтобы "Ода" была отпечатана со
всей типографской роскошью на печатных станках Королевской типографии", и,
кроме того, король сделал супругам Гюго хозяйственный подарок - столовый
сервиз севрского фарфора с тонким узором в виде золотой сеточки. Подарок
пышный и полезный.
Ламартин пригласил Гюго и Нодье навестить его в Сен-Пуане. "Мы поедем,
- сказал Нодье, - да еще возьмем с собой жен, и все это ничего не будет
нам стоить". - "Каким образом?" - "Мы доберемся до самых Альп; мы
расскажем о нашем путешествии. И какой-нибудь издатель оплатит его". В
самом деле, издатель Юрбен Канель заказал этим туристам "Поэтическое и
живописное путешествие на Монблан и в долину Шамоникс". Нодье должен был
представить прозаический текст и получить за него две тысячи двести
пятьдесят франков, а Гюго - две тысячи двести пятьдесят франков "за четыре
плохеньких оды, - писал он отцу. - Оплата недурная...".
Взяли в путешествие даже Дидину. Гюго в костюме из серого тика резво
бегал по косогорам и походил на школьника, приехавшего на каникулы. Нодье"
был великолепный рассказчик; его невозмутимый вид и медлительная манера
говорить были очень забавным контрастом с живостью его ума, - а ведь в
этом как раз секрет юмора. Добродушная госпожа Нодье тоже была забавна,
когда она с практическим и здравым смыслом француженки объявляла
неправдоподобными фантастические рассказы своего мужа. Обстановка в
Сен-Пуане оказалась не очень приятной. Дом "господина Альфонса" совсем не
походил на его поэмы и разочаровал Гюго. Нет ни губчатых вершин, ни густой
завесы плюща, колорит столетий на стенах дома оказался желтоватой малярной
покраской. "Руины хороши для описания, а не для жилья", - прозаически
пояснил Ламартин. Женат он был на англичанке, она надевала к обеду
нарядный туалет, что очень смущало путешественниц. "Она выходила к столу
декольтированная и вся в бантах, - писала Адель Гюго. - Наши скромные
шелковые платья с высоким воротом казались весьма неуместными при таком
параде..." Гюго и Ламартин уважали друг друга, но сблизиться не могли.
Альпы, и особенно "царственно возвышавшийся Монблан в ледяной тиаре и в
снеговой мантии", взволновали Виктора Гюго. Все эти исполины, то
сверкающие, то сумрачные, зеленые и белые, представляли собою зрелище,
достойное его. При своих внутренних противоречиях (мать и отец,
христианская религия и вольтерьянство, красота и жестокость мира, радость
и кошмары, ангел и фавн) он испытывал потребность и во внешних контрастах,
отвечающих его душевному складу. Он любил контраст между белизной
сверкающего на солнце снега и черным провалом бездны. "Вот сейчас
разорвалось облако над нами, и сквозь эту расселину мы увидели вместо неба
- крестьянский домик, зеленый луг и несколько едва различимых коз, которые
паслись на заоблачной высоте. Никогда я не видел таких необычайных картин.
У наших ног бурлит поток, похожий на реку Ада; над нашими головами -
уголок Рая..." Безотчетно обращаясь к мифологии, он превращал горы, скалы,
потоки в чудовища, в духов и демонов: "Признаюсь, такой уж у меня
уродливый склад ума: в грозной красоте диких мест для меня чего-то не
хватало бы, если бы народные сказания не придавали им волшебного
характера. Я охотно остановился на этих подробностях, потому что люблю
суеверия; суеверия - детище религии и матерь поэзии..."
По вечерам, собравшись на постоялом дворе, наши путники смеялись,
|
|