| |
своих песенках, его грубый, откровенный язык, такой же беспощадный, как сама
жизнь, когда ее
лицемерно не подслащивают, его умение лаконично, быстро все сказать, его
упрощенные
формулы, точные и острые определения.
Когда его я вновь нашел,
Он был наполовину гол,
В долгу кругом и в рвань одет
В тюрьме Рокетт.
Несмотря на злой язык, на внешнюю резкость, Брюан был отзывчивым
человеком. Под
личиной грубости у него скрывалось мягкое сердце. В Брюане Лотрек в какой-то
степени видел
самого себя. Как и у Брюана, за иронией, за злыми афоризмами, насмешливыми
остротами и
цинизмом Лотрека пряталась чувствительная натура. Как и Брюан, он ненавидел
хамство. Но его
приводили в восторг выходки Брюана, то, как тот постоянно оскорблял посетителей
кабаре,
потому что сам он, так же как и Брюан, не переносил ханжества, фарисейства,
показной
добродетели, снобизма. Вращаясь в великосветском обществе, Лотрек достаточно
настрадался в
душе, чтобы иметь право прийти к выводу, что маркизы совсем не обязательно
порядочнее
уличных женщин. Пожалуй, он, скорее, был склонен согласиться с Брюаном, который
утверждал,
что у проституток "замечательная душа".
Лотрек настолько был увлечен куплетистом, что появлялся в "Мирлитоне"
чуть ли не
каждый вечер и приводил туда своих знакомых: Гренье с женой, Анкетена и многих
других.
О, ля, ля! Что за рыло, что за морда!
О, ля, ля, что за рыло у него! -
кричали завсегдатаи при появлении каждого нового посетителя.
В зале, где с потолка свисала огромная тростниковая дудка 1, Брюан ходил
между
столиками, потом вдруг вскакивал неожиданно на один из них и запевал песенку,
громко отбивая
ногами ритм. Если богачам и впредь будет доставлять удовольствие брань, которой
он поливает
их, и они будут за это платить ему, лет через десять он сможет уйти на покой и
вернуться в
Гатине.
1 Название кабаре "Mirliton" (франц.) означает "дудка из тростника".
- Прим. пер.
"Начали!" - кричит он, и по мановению его дубинки весь зал подхватывает
за ним:
Клиенты - выводок свиней,
фаридондон, фаридондон,
А кто уходит - всех грязней,
фаридондон, фаридондон.
Деревья, трава, журчащий между ивами ручеек - Брюан мечтал только об
этом. Поскорее
накопить деньжат, и - прощайте, господа и дамы! - он отправится дышать свежим
воздухом.
О ля, ля, что за рыло у него...
Неожиданно Брюан жестом останавливает хор. Он увидел маленькую фигурку.
Нет, нет,
он не ошибся, это Лотрек. "Тише, господа! - командует Брюан. - Пришел великий
художник
Тулуз-Лотрек с одним из своих друзей и с каким-то сутенером, которого я не
знаю".
Лотрек, вскинув голову, пробирается между столиками. Теперь он уже
понял: его
достоинство, его истинный аристократизм заключается в том, что он художник. Его
живопись
сделает его полноправным человеком. Он целиком разделял презрение Брюана к
маменькиным
сынкам, ко всяким бездарям, к бездельникам, к тем, кто "со дня рождения
купается в золоте". С
невозмутимой иронической улыбкой, зная, что к нему это не относится, слушал он,
как народный
куплетист, засунув руки в карманы, поносил знать.
Недоноски и ублюдки,
Вы из тухлой гнили.
Вас мамаши-проститутки
Грудью не кормили.
Стали вы собой отвратны,
|
|