|
Состояние Луи-Огюста растет исправно и стремительно. Каждый день приносит ему
еще крупицу золота. Потомок нищих горцев-переселенцев одержал победу. Недалек
тот час, когда город Экс убедится, сколь велика эта победа: за восемьдесят
тысяч
франков золотом купит он Жа де Буффан - прекрасный загородный дом, выстроенный
для себя г-м де Вилларом в бытность его наместником Прованса; а когда позднее,
много-много позднее, Луи-Огюст восьмидесятивосьмилетним старцем умрет,
наследники его получат капитал в миллион двести тысяч франков золотом.
Благосостояние его упрочено, будущее семьи обеспечено, чего еще желать этому
Луи-Огюсту Сезанну? Одного, и только одного: претворив в жизнь все свои
честолюбивые стремления, он имеет законное право желать, чтобы его дети
занимались тем, чем занимался он, чтобы они продолжили его дело, чтобы стали
силой, ибо для Луи-Огюста Сезанна существует только одна сила: та, которую дают
деньги; только одна истина: деньги; только один образ жизни: зарабатывать
деньги; только один смысл человеческой деятельности: бесконечное приумножение
денег.
Луи-Огюст Сезанн с надеждой взирает на своего сына Поля. Придет день, когда
Поль
станет его преемником. Придет день, когда банк "Сезанн и Кабассоль" превратится
в банк "Поль Сезанн" - собственность крупного денежного туза.
Часть первая. Призвание (1839-1862)
I. Эта коробочка акварели...
Я видел на днях, как дочурка одного из моих друзей вооружилась коробкой красок.
Давать в руки ребенку подобное орудие!
Дега
На Бульваре у дома, где помещается шляпное заведение "Мартен, Купен и Сезанн",
играет мальчик: сын Луи-Огюста, Поль.
Дом этот ветхий (фриз на его боковой стороне осыпается от времени) и к тому же
как бы обособленный от прочих зданий Бульвара, потому что западной своей
стороной он выходит на улицу Гран-Карм, а восточной - в узкий пассаж Агар,
представляющий собой кратчайший путь к Бульвару и к площади перед зданием суда.
Полусвет, полутень - таково царство маленького Поля. Вон там, у самого входа в
пассаж, арка, в полумраке под ней дверь, толкнешь ее и поднимешься в квартиру,
где хлопочет по хозяйству мама; а тут, напротив магазина, вдруг повеселевшего
под лучами солнца, что пробивается сквозь листву вязов - поговаривают, их
собираются срубить, - весь шумный оживленный Бульвар. Почтово-пассажирские
кареты, прибывая из Авиньона, Марселя или Вара, останавливаются, конечно, на
северной стороне; это сторона простонародья, она же сторона солнца - сторона
жизни.
Но не здесь, не в этом доме на Бульваре родился Поль. Когда его матери пришло
время родить, она ушла из квартиры Луи-Огюста, расположенной над шляпным
магазином, и нашла себе временное пристанище в доме № 28 по улице де Л'Опера,
которая служит продолжением Бульвара. Елизабете Обер, понятно, не хотелось
давать сплетникам лишний повод судачить о ней и об отце ее будущего ребенка.
Однако когда двадцать девять месяцев спустя на свет должна была появиться
сестра
Поля, Мария, их мать, очевидно, уже меньше беспокоилась о том, что скажут
окружающие, ибо на сей раз она и не подумала скрыться.
Поль играет перед дверью магазина, заливаясь смехом, гоняется по тротуару за
солнечными зайчиками, что по милости ветра то появляются, то исчезают. Какой
свет, а какие краски на этом Бульваре! В базарные дни сюда наезжает множество
деревенских дилижансов - желтых, красных, зеленых. Барышники в синих блузах
гонят гурты овец, стада коров. На террасах кафе игроки, сидя за бутылкой
палетского и посасывая белые каолиновые трубки, часами режутся в карты; солнце
кладет легкие мазки изумрудных бликов и лиловых теней на серые куртки и
небесно-
голубые блузы. Здесь налицо весь веселый, смеющийся Прованс, народный,
крестьянский Прованс.
|
|