|
творения
великих мастеров живописи: и тех, кто его восхищал, и тех, кого ценил меньше.
"Станцы" Рафаэля в Ватикане, фрески Фра Анжелико в Сан-Марко, Гирландайо в
церкви Санта-Мария Новелла - все привлекало его. Он провел два месяца во
Флоренции и скопировал в музее Уффици "Голову юноши" Филиппино Липпи и "Венеру
Урбинскую" Тициана.
Что обрел Мане в этом диалоге с великими мастерами? Прежде всего, конечно,
знание, которым наделяют они всех тех, кто к ним обращается, но к тому же еще и
опору, возвышенный пример. Более или менее сознательно - чаще менее, чем
более, - Мане как бы добивался получить от этих мастеров право на собственное
видение. Он просил их о поддержке, о помощи, о том, что придало бы ему
уверенности. Он хотел соразмерить с ними свою индивидуальность. Однако он не
жертвовал ради них ничем из того, что было только его достоянием. Его копии -
это отнюдь не рабское повторение, но своего рода преображение оригинала
стремительными и смелыми ударами кисти.
Если бы эти копии увидел Кутюр, он бы их ни в коем случае не одобрил. В "Венере
Урбинской" им был бы обнаружен подозрительный прозаизм: Венера стала у Мане
скорее женщиной, чем богиней.
Мане никогда не помышляет о том, чтобы приспособиться к идеалу, приноровиться к
условности. Жизнь влечет его на улицы, он хочет сравнить обычных женщин с
прекрасными Венерами.
Он снова занял свое место в ателье Кутюра и сумел убедить одного из натурщиков,
Жильбера, позировать в простой позе. И даже более - уговорил его не раздеваться
до конца. Наконец-то ученики смогут писать натурщика, который держится и
выглядит естественно.
Как назло, в это неположенное время в мастерскую пришел Кутюр. С ним Раффе.
Изумленный тем, что натурщик одет, Кутюр поначалу не мог вымолвить слова, а
потом взорвался: "Разве вы платите Жильберу не за то, что он раздевается
донага?
Кто придумал эту глупость?" - "Я", - ответил Мане. Тогда Кутюр с нарочитым
сожалением заявил: "Что ж, мой бедный мальчик, тогда вам остается стать Домье
своего времени - и никем больше".
Мане сдержался и промолчал. Между тем Раффе подошел поближе к его холсту,
рассмотрел его и похвалил: похвалы эти были столь же приятны Мане, сколь
оскорбительны замечания Кутюра. По дороге в закусочную некоего Павара на улице
Нотр-Дам-де-Лоретт, где они обычно завтракают с Прустом, Мане на чем свет
поносил Кутюра. "Домье своего времени! Во всяком случае, это куда лучше, чем
быть Куапелем", - резюмировал он.
Вернувшись из Италии, Мане продолжает усердно копировать произведения старых
мастеров. Он устанавливает свой мольберт в Лувре перед "Автопортретом"
Тинторетто ("один из самых прекрасных портретов в мире", - говорит он), перед
"Юпитером и Антиопой", "Мадонной с кроликом" Тициана... К копиям относится
предельно небрежно, раздает их направо и налево или попросту уничтожает[53 - В
результате сохранилась только дюжина копий Мане.]. Копия для него только повод
вопрошать великих предшественников: то, что можно у них почерпнуть, необычайно
важно.
Он из всего хочет извлечь уроки, он повсюду ищет совета. На следующий день
после
посещения Раффе Мане отправляется к нему в сопровождении Антонена Пруста, чтобы
поблагодарить за добрые слова. Раффе ведет друзей в Лувр, потом в
Люксембургский
музей. Тут, возле "Ладьи Данте" Делакруа, у Мане возникает мысль, и он делится
ею с Прустом тотчас же, как только Раффе уходит. "А что, если мы наведаемся к
Делакруа?" Предлогом для визита может послужить просьба о разрешении копировать
"Ладью".
Совершенно неожиданное предложение: Делакруа не относится к художникам, которые
восхищают Мане; Мане, чуждый романтическим настроениям, ненавидящий в живописи
движение, предпочитающий - и сейчас и ранее - сюжеты спокойные, очень далек от
той динамики, лихорадочного возбуждения, потоков цвета, характерных для
искусства Делакруа, слишком, на его собственный вкус, насыщенного, слишком
взволнованного. Но Делакруа не просто возбуждает его любопытство, он почти
пленяет. Да и мог ли он равнодушно пройти мимо этих виртуозных и нежнейших
мазков, мимо этой поразительной живописной поэзии - она потрясает его вопреки
|
|