|
по поводу письма, которое я имел честь вам передать и благодаря которому я
получил аудиенцию у господина Гезмана?" - "Разумеется, сударь...
минуточку... запишите... что касается так называемой аудиенции... так
называемой... аудиенции..."
Пока она ищет то, что хочет сказать, у меня есть время дать объяснение
читателю. Картина этих очных ставок вовсе не так забавна, как я это
изображаю: мне крайне важно обратить внимание на затруднительное положение
дамы, вынужденной связать весьма обыденные мысли с громкими словами
судебного красноречия, в которые имели глупость облечь их ее советчики. Во
всех этих выражениях - "так называемая аудиенция... вопреки и против всех...
как она подразумевает... начиная письменные показания..." - ощущается
присутствие божества, вдохновляющего жрицу, заставляя ее вещать на языке,
коего сама она совершенно не понимает.
Г-жа Гезман тянула столь долго, повторяя свою "так называемую
аудиенцию", - меж тем как секретарь с пером в руке застыл в ожидании и наши
шесть глаз вперились в нее, - что г-н де Шазаль, следователь, в конце концов
мягко сказал ей:
- Ну, сударыня, что подразумеваете вы под "так называемой аудиенцией"?
Не будем придираться к словам: выскажите твердо вашу мысль - объяснитесь, а
я сформулирую точно ваши показания.
- Я хочу сказать, сударь, что не вмешиваюсь ни в дела, ни в аудиенции
моего мужа, я занимаюсь только домом, так что, если господин Бомарше и
вручил письмо моему лакею, то сделал он это только по своему ужасному
злонравию - и на этом я буду настаивать вопреки и против всех. Секретарь
писал.
- Соблаговолите нам объяснить, сударыня, какое злонравие вы
усматриваете в таком простом поступке, как передача письма лакею?
Очевидная заминка, связанная с моим злонравием; пауза затягивается...
так затягивается, что мы оставляем в покое мое злонравие; но зато слышим от
нее:
- Если правда, что господин Бомарше принес в наш дом письмо, пусть
скажет, кому из наших слуг он его вручил?
- Молодому лакею, блондину, который сказал, что прислуживает вам,
сударыня.
- А, вот вы и попались на противоречии! Запишите, что господин Бомарше
вручил письмо блондину; мой лакей не блондин, он светлый шатен. (Эта фраза
меня сразила.) И если это мой лакей, какая на нем была ливрея?
Тут я, действительно, попался; однако, овладев собой, ответил, как мог.
- Я не знал, что у слуг сударыни особая ливрея.
- Пишите, пишите, прошу вас, что господин Бомарше, якобы
разговаривавший с моим лакеем, не знает, что у моих слуг особая ливрея, даже
две - одна зимняя, другая летняя.
- Сударыня, я настолько не намерен оспаривать у вас две ливреи, зимнюю
и летнюю, что мне даже кажется, будто лакей был в весеннем утреннем камзоле,
коль скоро все происходило 3 апреля. Простите, если я недостаточно точно
выразился. Поскольку мне представлялось само собой разумеющимся, что после
вашего замужества ваши слуги расстались с ливреей Жамаров, дабы облечься в
ливрею дома Гезман, мне не пришло в голову различить по платью, имею ли я
дело с лакеем барыни или (барина, так что мне пришлось положиться в этом
деликатном вопросе на коварные заверения слуги, независимо от того, был ли
он блондином или светлым шатеном; но, будь он в ливрее Гезманов или Жамаров,
факт тот, что на глазах у двух безупречных свидетелей - мэтра Фальконе и
господина Сантера - я вручил некоему лакею, _якобы_ вашему, у вашего
подъезда письмо, которое он отказывался отнести, потому что, сказал он,
барыня сейчас с барином, но которое он все же отнес, когда я его успокоил,
после чего вернулся к нам с устным ответом: "Вы можете подняться в кабинет
барина; он спустится туда по внутренней лестнице".
И т. д.
Габриель Гезман отлично владеет искусством увиливать от прямого ответа
и нескончаемо препираться относительно нелепых подробностей. Понуждаемая
внести уточнения, она внезапно увертывается: "Оставьте меня в покое, сударь;
если было бы необходимо отвечать на все ваши дерзости, мы не покончили бы с
этим письмом до завтрашнего утра".
Когда Бомарше или следователь указывают ей, что ее показания, данные в
один день, противоречат показаниям, данным в другой, г-жа Гезман, не
сморгнув, величественно отвечает: "В тот день я не знала, что говорю, я не
помнила себя, поскольку _была в критическому состоянии_". В ответ на
удивление по поводу такой странности она уточняет: "По правде говоря, бывают
периоды, когда я не знаю, что говорю, и ничего не помню".
Но случается, прелестная мастерица ощипать каплуна, запутавшись в
собственных пируэтах, теряет равновесие. Послушаем снова Бомарше:
"Тогда я попросил ее соблаговолить сказать нам прямо и без всяких
экивоков, не потребовала ли она через Леже пятнадцать луидоров для секретаря
и не заперла ли она их в свое бюро, когда книготорговец вручил ей их в
звонкой монете.
- Я отвечаю прямо и без экивоков, что Леже никогда не заговаривал со
мной ни о каких пятнадцати луидорах и никогда мне их не приносил.
- Заметьте, сударыня, было бы куда достойнее сказать: "Я их отвергла",
чем настаивать на том, что вы никогда о них не слышали.
- Я настаиваю на том, сударь, что мне о них не говорили; может ли
|
|