|
вынести страдания моих сестер, племянниц, испытывающих ужас надвигающейся
нужды, вызванной моим чудовищным арестом и хаосом, который возник из-за
этого в моих делах. Даже сам деятельный характер моей души оборачивается
сейчас против меня, убивает меня, я борюсь с острым недугом, коего первые
признаки уже проявляются в бессоннице и отвращении к пище. Воздух в камере
отвратительный и разрушает мое несчастное здоровье...".
Однако, коснувшись дна, Бомарше не замедлит выплыть на поверхность,
подобно ныряльщикам, выталкиваемым из глубин какой-то непонятной пружиной.
Первым это почувствовал герцог де Лавальер, который счел необходимым - и у
него были на то вполне извинительные причины - ограничить права и
прерогативы своего старшего бальи. И тут к Бомарше, все еще запертому в
Фор-Левеке, словно по мановению волшебной палочки, возвращаются душевные
силы, задор и подлинное благородство. Его письмо герцогу пространно, полно
мелких подробностей, которые могут показаться безынтересными, но оно от
начала до конца проникнуто чувством собственного достоинства. В беде Бомарше
обретает истинное величие. Отныне он никогда больше не станет говорить
униженным тоном, напротив, обращаясь к герцогам, министрам и монархам, он
будет все больше повышать голос. Письмо к Лавальеру - первый сигнал, первый
протест.
"Господин герцог,
Пьер-Огюстен Карон де Бомарше, старший бальи судебной палаты вверенного
Вам егермейстерства, имеет честь довести до Вашего сведения, что поскольку
заключение в тюрьму по королевскому ордеру на арест ни в коей мере не
затрагивает гражданского состояния, он был весьма удивлен, узнав, что,
неправильно истолковав Уложение о судопроизводстве по делам охоты от 17 мая
1754 года, предусматривающее лишение права на свечу должностного лица, не
представившего убедительных объяснений своего отсутствия при вступлении в
должность нового чиновника, секретарь егермейстерского суда произвел раздачу
свечей по списку, где имя и право на свечи лица, занимающего должность
старшего бальи, было опущено; это само по себе уже. является вопиющим
нарушением вышеозначенного Уложения, поскольку ничто не может служить столь
убедительным извинением отсутствия в суде в присутственный день, как
несчастье быть арестованным по королевскому ордеру. Более того, секретарь
передал другому чиновнику право распределить и подписать лист раздачи
вышеупомянутых свечей, кое во все времена принадлежало старшему бальи
палаты, - в его отсутствие лишь исполнение неотложных дел судоговорения
может быть препоручено другим чиновникам в порядке старшинства, а вся
кабинетная работа остается в его ведении. Пребывание старшего бальи в
заключении не может служить извинением секретарю суда, повинному в
самоуправстве, поскольку вышеозначенный секретарь суда знает, что старший
бальи, уже будучи в заключении, давал ему свыше шестидесяти раз свою
подпись.
Тщание и ревность, с коим старший бальи неизменно вплоть до сего дня
исполнял свои обязанности, позволяют ему надеяться, господин герцог, что Вы
соблаговолите сохранить за ним все прерогативы вышеуказанной должности, не
допуская никаких посягательств и нововведений. Когда г-н де Шомберг, имевший
честь командовать швейцарской гвардией, сидел в Бастилии, король счел
уместным, чтобы он и там выполнял свои обязанности. То же было и с герцогом
дю Меном. Возможно, что занимающий должность, старшего бальи наименее
достойный человек из всех членов Вашей палаты, но он имеет честь занимать
оную должность, и Вы безусловно не станете порицать, господин герцог, его
стремление воспрепятствовать тому, чтобы высшей должности палаты, пока он ее
занимает, был нанесен урон и чтобы какое-либо должностное лицо посягнуло на
его прерогативы в ущерб ему.
После всего вышесказанного занимающий оную должность просит Вас,
господин герцог, соблаговолить отменить и считать недействительным список
распределения свечей, коий прилагается, а также дать указание, чтобы
вышеозначенный список без всякой подписи был доставлен секретарем суда
занимающему должность, дабы тот мог его рассмотреть, восстановить свое право
на свечу и поставить под оным списком свою подпись. Кроме того, он просит
Вас наказать, вышеупомянутого секретаря суда за то, что тот, давно состоящий
в должности и обязанный знать параграфы Уложения и права старшего бальи
лучше, нежели новый чиновник, судья низшего ранга, чье рвение делает
извинительным нарушение им законов, уложений и порядков окружного
егермейстерского суда, самовольно передал другому право первого чиновника,
устранив его имя и его право как из списка распределения, так и из раздачи
свечей, за что и должен понести наказание".
Главное, Бомарше понял, что может надеяться только на самого себя.
Тщательно все продумав, он направит из своей тюрьмы на Гезманов грозную
боевую машину. Но атаковать Гезманов - значит атаковать парламент в целом,
следовательно - правительство, следовательно - Людовика XV. Между вновь
созданной высшей судебной палатой и исполнительной властью уже нет и не
может быть конфликта, ибо первая выражает волю последней. Тот, кто в 1773
году пытается нанести поражение королю, нападая на его рыцарей, пускается на
самую отчаянную авантюру. И вдобавок - в полном одиночестве, ибо никто не
пойдет на безумный риск и не решится поддержать его, поставив на карту
собственную свободу. И тем не менее Бомарше не сдается. Чтобы восстановить
свою честь, он рискует всем. 21 апреля, когда, обратившись с письмом к
советнице, он двинул вперед свою первую пешку; вся опасность затеянной игры
уже была ему ясна. Omnia citra mortem {Все, кроме смерти (лат.).} - вот
|
|