Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Мемуары и Биографии :: Мемуары людей искусства :: Жан Фавье - Франсуа Вийон
<<-[Весь Текст]
Страница: из 201
 <<-
 
философия. Страдание, увы, учит лучше, чем чтение.



   Измучен горькою тоской,
   Не в силах удержать рыданья,
   Я слезы проливал рекой,
   Страдал, не видя состраданья,
   В игре нужды, обид, изгнанья,
   Я вечно битым был мячом
   И понял жизнь без толкованья, -
   Здесь Аверроэс ни при чем.  [88]  



 Так же обстоит дело и с редкими встречающимися у Вийона юридическими цитатами. 
«Декрет» Грациана, этот основополагающий сборник канонического права, упомянут 
лишь в связи с женщинами, берущими себе любовников «согласно „Декрету"». За 
аллюзией скрывается студенческая шутка. В действительности же в «Декрете» 
говорилось о публичном скандале как об отягчающем вину обстоятельстве. Как и 
следовало ожидать от школяра, порой после выпивки приобщавшегося к проблемам 
юриспруденции, Вийон сделал вывод, что грешить лучше в тени. «Любить в тайном 
месте» — вот как следует толковать его слова о любви «согласно „Декрету"». Так 
что не будем принимать эту отсылку за доказательство осведомленности в вопросах 
юриспруденции.
 Что же касается буллы папы Николая V, давшей в 1449 году монахам из 
нищенствующих орденов право исповедовать и, соответственно, отводить к своим 
обителям потоки приносимых верующими даров, то она у духовенства наделала 
немало шуму. Стало быть, отказ по завещанию одновременно и декрета «Omnis 
utriquisque sexus» («Людям обоего пола»), — являвшегося в действительности 
декреталией Григория IX, обязывавшей всех христиан исповедоваться по крайней 
мере один раз в году, причем именно своему священнику, а не чужому, — и 
«Кармелитской буллы», перераспределявшей доходы в пользу ординарного 
духовенства, тоже имел источником вовсе не чтение юридических текстов, а беседы 
в монашеской и священнической среде.
 Единственной логически необходимой и практически точной цитатой является 
цитата из Вегеция, открывающая «Малое завещание». Теоретик античного военного 
искусства советовал писать то, что думаешь, дабы узнавать мысли других о том, 
что пишешь. Выслушивать чужое мнение относительно своих произведений — таков 
смысл высказывания Вийона, который притворился, что следует совету римского 
стратега, но не обратил внимания на то, что в законченном виде совет гласил: 
мысль становится руководством к действию лишь после того, как ее прочтет и 
одобрит государь.


РОМАН О РОЗЕ

 И тут снова обнаруживается, что Вийон процитировал перевод. Причем вряд ли 
можно считать случайностью то, что перевод Вегеция, из которого он 
позаимствовал высказывание, принадлежит не кому иному, как Жану де Мёну. В 
прологе «Книги рыцарства», переведенной с латинского языка автором «Романа о 
Розе», мы читаем следующее:
 «Если император не прочитал и не одобрил написанные книги, то им будет 
отказано в признании и в принятии их за авторитетные свидетельства».
 С неизбежной закономерностью мы снова и снова возвращаемся к «Роману о Розе», 
единственной книге, цитировавшейся Вийоном без насмешки. Именно оттуда он 
извлек основные положения своей философии. Там, в частности, находятся корни 
его представлений о женщине, представлений, отнюдь не совпадающих в теми, 
которые явились результатом его собственных любовных опытов. Он заимствовал из 
«Романа о Розе» темы, образы, даже эмоции. Прекрасная Оружейница, прежде чем 
попасть в «Завещание», была уже в «Романе», где ее звали Праздной Дамой, причем 
Гийом де Лоррис использовал те же слова и те же образы, дабы обрисовать как 
красоту, так и безобразие.



   Золотых волос струя,
   Гладкий лоб, крутая бровь,
   А в глазах горит любовь  [89]  .



 У Праздной Дамы в старости на подбородке появилась ямочка, а у Прекрасной 
Оружейницы он раздвоился. В молодости у одной нос был «хорош и прям», у другой 
— «красивый нос прямой». Лоррис изобразил «яркий цветом ротик», а Вийон снабдил 
портрет «губ алой красотой».
 Вийон читал «Роман о Розе» и перечитывал. Он знал из него целые отрывки. И 
заимствовал целые фразы. «Крепко в зубах узду держи» превратилось в «В зубах 
узда — рысь ретива». Можно было бы процитировать сотню подобных примеров. 
Человек средневековья в отличие от нас отнюдь не приравнивал заимствования к 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 201
 <<-