| |
более определенно о Жаннетте Кошро, жене могущественного чиновника. Это она
сделала из поэта «каймана», бродягу. Не говоря уж о том, что она ввергла его в
отчаянье. О чем тут речь: о деньгах, о любви?
Вийон изощряется в своей игре. Он использует замену. Когда-то он завещал Итье
Маршану «стальной кинжал» — шпагу, конечно, но также на жаргоне, выдуманном
добрым парижским людом, мужской член, даже фекалии. Короче, непристойный дар
для слишком счастливого соперника… Теперь поэт возвращается к завещанному.
«Кинжал» предназначается адвокату Шаррьо, несчастному герою недавнего
происшествия — неожиданной смерти его сына, — но также товарищу по лицею,
ставшему модным адвокатом. Возможно, Шаррьо отказался помочь старому товарищу,
впавшему в нищету. А возможно, стал вероломным соперником влюбленного Вийона,
более удачливым, чем его друг. Что касается Маршана, он удовольствуется «De
profundis» [ «Из глубины» (лат.) — начало католического псалма. ] в память о
его любовнице.
Итье Маршану подарил
Я в дни былые свой кинжал;
Теперь стихи я сочинил,
Чтоб он мотив к ним подобрал,
О той, кого Итье знавал,
Сей De profundis без имен :
Я называть ее не стал,
Чтобы меня не проклял он [241] .
«De profundis» — это только для отвода глаз. Вийон оставляет новому любовнику
своей старой подруги Катрин де Воссель — если только действительно речь о ней —
рондо «О смерть, как на душе темно!», сочиненное им, Вийоном, ради прекрасных
глаз своей подруги. Катрин живехонька, а та, кого любил Вийон, мертва. Но можно
предполагать, что с его смертью — или отъездом (отходом: не будем забывать
двойственный смысл этого слова) — тот, кто займет место Вийона, не будет
обладать талантом, необходимым, чтобы отдать ему должное. Грозное завещание
Вийона Итье Маршану — это лишить его любовного вдохновения. Пощечина, наотмашь,
бьет глупого Маршана и задевает Катрин, которая его предпочла другому.
Но Вийон щадит все-таки даму, когда оскорбляет ее нового любовника. Лишив его
«кинжала», который мог бы ему быть полезен, Вийон умалчивает о «чехле».
Нетрудно догадаться, что такое чехол…
Затем, получит пусть, вдвоем
С Итье Маршаном, мой кинжал
Наш адвокат Шаррьо Гийом,
А сверх того один реал
Ему за труд я завещал;
И пусть еще получит, коль не
Доволен тем, что мало дал,
Звон тамплиерской колокольни [242] .
Шаррьо не отделывается так просто. К «кинжалу», отданному на службу тому, кто
в нем нуждается, поэт добавляет реал, золотую монету. Ее подняли с пола храма
или украли на большой дороге. У читателя не остается никакого сомнения насчет
дополнительных «даров»: «чтобы его кошелек раздуло». Так что Катрин или
кто-нибудь еще может перейти из рук Итье Маршана в руки Гийома Шаррьо.
По мере того как шутка начинает перерастать в откровенную атаку, Вийон делает
ее все более язвительной, он отказывается от простой игры слов наподобие той,
что велась им в «Малом завещании», когда он обыгрывал название лавок и
возникавшие в связи с этим образы. Теперь он заменяет имена партнеров в этих
гротесковых дарах именами животных, что изображены на вывесках таверн. «Мул»
становится «Клячей». Но «Белый конь» преобразуется в «Красного осла», супруга
меняет таким образом «ленивого» мужа на распутного любовника.
Не является ли это плутовство пересмотром подношений? Нисколько. Знатоки легко
разгадают, что поэт ведет речь о муже-рогоносце и распутной жене.
Затем, подарок всех щедрей,
К чете Аман любовь храня,
Им оставляю, чтоб детей
Они плодили и, меня
Напрасно больше не кляня,
Утешились любовным пылом:
Ей дам не «Зебру», а коня,
Ему — не «Мула», а кобылу [243] .
|
|