| |
лично ему. Такой можно сделать общий вывод.
Копия, плагиат — все эти понятия никак не подходят для тех времен, когда
оригинальность мысли никому не казалась главной добродетелью и когда, напротив,
добродетелью выглядело гарантировавшее ортодоксальность подражание древним. Ван
дер Вейден, писавший сотое в западной живописи полотно «Страшный суд», отнюдь
не занимался плагиатом. Находящееся в Эксе «Благовещение» никоим образом нельзя
считать плагиатом на том основании, что Богоматерь изображена там, как и на
сотне других «Благовещений», читающей свой часослов перед церковным налоем. И
Жан Фуке, творивший в те же годы, что и Франсуа Вийон, тоже не стал плагиатором,
когда по возвращении из Италии использовал для «Часослова» Этьена Шевалье
геометрическую перспективу Леона Баттисты Альберти.
ЗАВЕЩАНИЕ
Сама идея организовать свое окрашенное в цвета благодарности либо мщения
видение людей и вещей, используя для этого тесные рамки пародийного завещания,
оригинальностью не отличалась. Она возникла еще в эпоху позднеримской
литературы. Было свое «Завещание» у Жана де Мёна, которое Вийон знал настолько
хорошо, что, цитируя по памяти, смешивал его с «Романом о Розе»: именно там Жан
де Мён просил, чтобы молодежи прощали грехи, пока она молода, потому что их все
равно придется простить, когда молодость пройдет. В свою очередь Рютбёф
высказал в своем «Завещании потехи ради», ставшем настоящим шедевром
бурлескного жанра, свои последние обиды в форме последних распоряжений. Карл
Орлеанский попытался развить эту тему в утонченной тональности куртуазных
аллегорий.
Во-первых, всю мою натуру,
Чьих склонностей я не таю,
Его Величеству Амуру
Вручаю, чтоб в своем Раю
Он душу приютил мою. [125]
Пробовали свои силы в жанре завещания, правда с меньшим успехом, и другие
поэты, например побывавший в плену у арманьяков осерский бальи Жан Ренье. Его
поэма в форме завещания несколько затянута, но стихи в ней не лишены силы.
Трудно сказать с определенностью, читал Вийон ее или нет: она была написана в
1433 году и, похоже, не получила широкого распространения.
«Завещание» Вийона представляет собой синтез. Оно восходит к жанру поэмы
намеков, существовавшему в рамках традиции лирических аллегорий. А с другой
стороны, оно было тесно связано и с традицией буржуазной реалистической
литературы, причем этот реализм оказался многим обязан карикатуре на язык
юридических формул. То, что Вийон какое-то время зарабатывал себе на жизнь в
конторе нотариуса, похоже на правду. У него в памяти сохранилась масса
юридических изречений, благодаря которым рассказ несет на себе печать
подлинности. Тут-то и находится второй компонент синтеза: это правдоподобная
карикатура.
Вийон начинает свою поэму с места в карьер. Называет свое имя. Сообщает даты.
Мотивирует свои действия, как если бы речь шла о настоящем документе. Дважды
апеллирует к святой Троице, с чего в соответствии с раз и навсегда заведенным
порядком начинали нотариусы любое завещание. Дважды напоминает читателю, что
поэма является завещанием: вымысел должны принимать всерьез.
Во имя Бога, как сказал я,
И Матери его святейшей…
На протяжении всего «Завещания» возникают термины из словаря нотариусов и
актуариусов: не слишком много, чтобы не вредить художественности, но вполне
достаточно, чтобы расставить юридические акценты. То и дело повторяющиеся
«Затем…» отмеряют дары и волеизъявления. Поэт «дарует право» и «дарует власть».
Он желает и распоряжается. Он учреждает. Он получает. Он вручает. «Декрет»,
который уже в «Малом завещании» «по пунктам излагает дело», обладал
способностью превращать предложения в статьи. Этим пользовались священники,
чтобы «получать сверх», что на официальном языке означало «собирать налоги».
Активно служил Вийону юридический язык и в тех случаях, когда ему нужно было
поиграть словами с двойным смыслом. Табари, который во время допроса его
королевскими судьями, вероятно, раздул инцидент с «Чертовой тумбой», как
оказалось, не просто скопировал «Роман о „Чертовой тумбе"», а «укрупнил» его,
как поступал любой служащий нотариуса, переписывавший документ «крупным
почерком» для клиента.
Отказывая по завещанию что-то друзьям, что-то родным, сообщая состав
душеприказчиков, отдавая распоряжения относительно похорон и места захоронения,
|
|