|
и научные исследования,
запись "разыскания о цигуне" встречается в сочинении "Записки о чистой вере"
("Цзинмин цзунцзяо лу"), написанном даосом Сюй Сюанем в период династии Цзинь.
В 1934 г. была опубликована книга Дун Хао "Специальные методы лечения и
профилактики легочного туберкулеза - цигунотерапия". В 1935 г. издательство
"Чжунхуа шуцзюй" выпустило книгу "Секреты шаолиньского кулачного боя", где
также использованы эти два иероглифа - цигун. Однако их содержание не было
исчерпывающе объяснено, поэтому они не утвердились в качестве официального
названия. Такая ситуация сохранялась вплоть до 1958 г., когда вышла в свет
книга Лю Гуйчжэня "Практический курс цигунотерапии", написанная им после
консультаций с коллегами. В ней эти два иероглифа получили полное объяснение,
после чего они утвердились в качестве официального термина для всей
вышеперечисленной группы традиционных названий.
4. КАКИЕ ЗАПИСИ О ЦИГУНЕ ИМЕЮТСЯ В ПАМЯТНИКАХ ПЕРИОДОВ ЧУНЬЦЮ И ЧЖАНЬГО
В начале периода Чуньцю население Китая уже использовало цигун для лечения
болезней и сохранения здоровья. В письменных памятниках сохранилось немало
записей об этом. В самом раннем классическом сочинении Китая - "Каноне о
внутреннем Желтого императора" ("Хуанди нэй цзин")* - была предложена следующая
концепция: "высшее искусство лечения - не допустить болезни". На первом месте
стояли вопросы профилактики. В разделе данного трактата "Простые вопросы" ("Су
вэнь") в главе "О простоте, унаследованной от древности" ("Шан гу тянь чжэнь
лунь") сказано: "В древности люди знали, что законы определяются инь и ян,
гармония определяется мастерством, что в питье и еде необходима умеренность, в
обыденной жизни необходимо постоянство, а в работе не нужна суета.
В результате [физические] возможности образовывали единое целое с духом,
люди до конца проживали свой век и, только превысив столетний рубеж, уходили из
жизни". Также сказано: "Предрасположенных к болезни губит коварный ветер, но
иногда удается предотвратить [болезнь] за счет спокойствия и "отсутствия"
(вариант: [погружения] в небытие). Истинное ци следует за ними, цзин и шэнь
сохраняются внутри, в результате болезнь успокаивается. Таким образом, чувства
сдержаны, а желания невелики, сердце [синь] спокойно и не напряжено, тело
усердно трудится, но не устает". Там же: "Выдыхать и вдыхать цзин-ци, особо
сохранять шэнь, мышцы соединять как бы в одно целое". В том же разделе в главе
"О следовании необычным способам" ("И фа фан илунь") сказано: "Эти люди
разнообразно питаются, но не работают, поэтому болезни в основном связаны с
атрофией и закупоркой, с чередованием холода и жара: лечить их следует методами
даоинь и аньцяо". В главе "О методах иглоукалывания" ("Цы фа лунь") содержится
такое указание: "Если у кого-либо долго болят почки [шэнь], то ему следует в
пятую стражу (с 3 до 5 часов утра) повернуться лицом на юг, очистить дух и не
допускать сумятицы мыслей, затем следует запереть ци и не дышать, при этом
вытянуть шею и одновременно втягивать ци, как если бы приходилось глотать очень
твердое вещество. Выполнить так семь раз, после чего проглотить слюну из-под
языка. Предписывается без ограничения количества".
Термины, встречающиеся в классических сочинениях: "мастерство", "даоинь",
"аньцяо", "выдыхать и вдыхать", "цзин-ци", "проглотить слюну из-под языка",
"отдельно сохранить шэнь", "очистить дух и не допускать сумятицы мыслей" - все
они относятся к методам тренинга цигуна.
Известный врач Бянь Цюэ* предложил во время выполнения упражнений цигуна
считать вдохи и выдохи: это был "метод счета дыхания", который регулировал
дыхание и погружал в созерцание.
В сочинении Лао-цзы "Дао дэ цзин"* содержатся высказывания типа: "...Сердца
пустые, а желудки полные"; "...Бесконечное, как существование, и действующее
без усердия"; "...Желая сохранить единство души, можно ли ее разделять?
Достигая мягкости особых ци, можно стать подобным младенцу"; "...Довести
пустоту до конца - значит, всегда сохранять покой"*. Они указывают на то, что
при выполнении упражнений требовалось успокоить чувства, сконцентрировать
мысли; дыхание становилось мягким, "тонким"; ци проходило через даньтянь;
сознание также охватывало даньтянь, поэтому приходилось обращать внимание на
практику как воли (и), так и ци.
В сочинении "Чжуан-цзы" в главе "Глубокие думы" ("Кэ и пянь")* сказано:
"Вдыхают-выдыхают и так, и этак; выводят старое и втягивают новое;
раскачиваются, словно медведи, вытягиваются, словно птицы, чтобы только достичь
долголетия. Таковы мужи, [практикующие] даоинь, и люди, выращивающие тело...
все это прекрасно"*. Эта фраза поясняет, что исполнение цигуна укрепляло тело и
увеличивало продолжительность жизни.
_____
"Хуан-ди нэй цзин" ("Канон о внутреннем Желтого императора"). - Наиболее
известный и древнейший из сохранившихся памятников китайской традиционной
медицины. Составлен, очевидно, уже в ханьское время, но обобщает многовековой
предшествующий опыт. Состоит из двух практически одинаковых по объему частей.
Одна из них называется: "Су-вэнь" - "Простые вопросы" (вариант перевода
названия: "Вопросы о простейшем", "Беседы о знакомом"). Вторая часть называется
"Лин шу". Мы перевели это название как "Духовная точка опоры", исходя из
основного значения иероглифа "шу" (вариант перевода: "Духовная ось").
Создание трактата приписывается одному из наиболее популярных культурных
героев китайской мифологии Хуан-ди (Желтый владыка. Желтый император). Ему
приписывалось изобретение т
|
|