Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Европы :: Мифы Древнего Рима :: Публий Марон Вергилий - Энеида
<<-[Весь Текст]
Страница: из 154
 <<-
 
   800 Молвил: "На царство мое положиться ты можешь по праву:
   В нем ты сама рождена, Киферея. Сам заслужил я
   Также доверья: не раз усмирял я море и небо.
   А об Энее твоем – мне свидетель Ксанф с Симоентом —
   Я и на суше пекусь: когда троянские рати
   805 К стенам отбросил Ахилл, изнемогших преследуя тевкров,
   Много тысяч убил и наполнил реки телами,
   Так что стонали они и не мог излить свои воды
   В море Ксанф, и когда Эней с отважным Пелидом
   В бой неравный вступил, от богов не имея защиты,
   810 Облаком скрыл и унес я его,[621] хоть и жаждал низвергнуть
   Стены, что сам возводил вкруг Трои клятвопреступной.
   Чувства мои неизменны с тех пор. Не бойся, исполню
   То, что ты хочешь: придет невредимо он в гавань Аверна.
   Плакать придется тебе об одном лишь в пучине погибшем:
   815 Жизнью один заплатит за всех".
   Речью такой облегчив богине радостной сердце,
   Впряг родитель коней в золотую упряжь, взнуздал их
   Пенной уздой, и волю им дал, отпустивши поводья,
   И по вершинам валов полетел в колеснице лазурной;
   820 Зыбь замирает пред ним, и равниною стелется гладкой
   Бурный простор под его колесом, и тучи уходят.
   Спутники плещутся вкруг разноликой толпою: дельфины,
   Сын Ино Палемон и Главка хор седовласый,[622]
   Форк с отрядом своим и проворное племя Тритонов;
   825 Слева Фетида плывет и с нею дева Панопа,
   Фелия, Ниса, Спио, и Мелита, и Кимодока.[623]
 
   Чувствует вновь родитель Эней, как светлая радость
   Входит в сердце его на смену долгим сомненьям.
   Мачты поставить скорей и поднять паруса повелел он,
   830 Все за работу взялись: повернули реи направо,
   Слева ослабив канат, и потом, отпустив его справа,
   Влево парус они повернули, гонимые ветром.
   Плотный строй кораблей возглавлял корабль Палинура;
   Все получили приказ за ним идти неуклонно.
   835 В небе росистая ночь к середине пути приближалась,
   Мирный покой сковал тела гребцов утомленных,
   Что возле весел своих на жестких скамьях отдыхали.
   Легкий Сон[624] той порой, слетев с эфирных созвездий,
   Тихо во тьму соскользнул, рассекая сумрачный воздух:
   840 Прямо к тебе он летел, Палинур, без вины обреченный,
   Нес он тебе забытье роковое; с кормы корабельной
   Бог обратился к тебе, приняв обличье Форбанта:
   "О Палинур Иасид, нас несет морское теченье,
   Ровно дыханье ветров. Пора предаться покою!
   845 Ляг, избавь от труда утомленные бдением очи!
   Сам я кормило возьму и тебя заменю ненадолго".
   Взгляд поднявши едва, Палинур ему отвечает:
   "Мне ли не знать, как обманчив лик спокойного моря,
   Стихшие волны? И ты мне велишь им довериться, грозным?
   850 Вверить Энея судьбу могу ль вероломному ветру
   Я, кто столько уж раз был обманут безоблачным небом?"
   Так отвечал Палинур и держал упрямо кормило,
   Не выпуская из рук, и на звезды глядел неотрывно.
   Ветвью, летейской водой увлажненною, силы стигийской[625]
   855 Полною, бог над его головой взмахнул – и немедля
   Сонные веки ему сомкнула сладкая дрема.
   Только лишь тело его от нежданного сна ослабело,
   Бог напал на него и, часть кормы сокрушивши,
   Вместе с кормилом низверг и кормчего в глубь голубую,
   860 Тщетно на помощь из волн призывавшего спутников сонных;
   Сам же в воздух взлетел и на легких крыльях унесся.
   Но безопасно свой путь по зыбям корабли продолжали:
   Свято хранили их бег отца Нептуна обеты.
   Прямо к утесам Сирен[626] подплывали суда незаметно, —
   865 Кости белели пловцов на некогда пагубных скалах,
   Волны, дробясь меж камней, рокотали ровно и грозно.
   Тут лишь заметил Эней, что, утратив кормчего, сбился
   Флот с пути, и в море ночном стал править родитель
   Судном, хоть сам и стенал, потрясенный гибелью друга:
   870 "Слишком доверился ты, Палинур, безмятежному морю, —
   Непогребенным лежать на песке чужбины ты будешь".
КНИГА ШЕСТАЯ
   Так он промолвил в слезах, и замедлил флота движенье,
   И наконец близ Кум подошел к побережьям Эвбейским.[627]
   Носом в простор корабли повернули тевкры; вонзились
   В дно якорей острия, и кормою к берегу встали
   5 Длинным рядом суда. Молодежь спешит в нетерпенье
   На Гесперийский песок; семена огня высекают,
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 154
 <<-