|
724
Стих 846. Максим – Квинт Фабий Максим, полководец из рода Фабиев; получил
прозвище Кунктатор (Медлитель) за выжидательную тактику в войне с Ганнибалом,
которую он вел в должности диктатора в 218-217 гг. до Р.Х., …кто… промедленьями
спас государство! – Цитата из поэмы староримского поэта Энния «Летописи»,
содержавшей поэтическое изложение истории Рима и во многом послужившей образцом
для «Энеиды».
725
Стих 855. Марцелл – Марк Клавдий Марцелл (III в. до Р.Х), победитель
галльского племени инсубров, одержавший ряд побед и в войне с Ганнибалом.
Марцелл посвятил Ромулу-Квирину доспехи галльского вождя, убитого им в
единоборстве.
726
Стих 859. …третий доспех… – До Марцелла первые доспехи посвятил божеству
(Юпитеру) Ромул, вторые – Косс (см. стих 841) Марсу.
727
Стих 861. …юношу дивной красы… – Имеется в виду соименный своему далекому
предку Марк Клавдий Марцелл, сын сестры Августа, которого Август прочил в
наследники. Марцелл умер на двадцатом году жизни. По свидетельству
Светония-Доната, чтение этого места Вергилием вызвало у Августа слезы.
728
Стих 872. …с Марсова поля… – Тело Марцелла было сожжено на Марсовом поле в
Риме.
729
Стих 874. Тиберин – Тибр, по имени божества реки Тиберина. Над Тибром, в
мавзолее Юлиев, был похоронен Марцелл.
730
Стихи 882-883. Отрок несчастный… если рок суровый ты сломишь, будешь
Марцеллом и ты! – Вергилий обращается к душе Марцелла до ее земного воплощения.
«Сломить рок» и «стать Марцеллом» означает обрести существование на земле.
Возможно и иное толкование: если бы ты, победив рок, ушел от ранней смерти, ты
стал бы равен своему пращуру Марцеллу.
КНИГА СЕДЬМАЯ
731
Стих 3. …сохраняет имя Кайеты… – Рассказ о Кайете, кормилице Энея, как и
рассказы о Мизене и Палинуре, должен объяснить происхождение названия местности.
732
Стих 12. Солнца могучая дочь – волшебница Цирцея.
733
Стих 17. …свиней щетинистых стадо… – В свиней Цирцея обратила спутников
Улисса («Одиссея», X, 237 и след.).
734
Стих 37. Эрато – муза любовной поэзии, здесь вообще муза.
735
Стих 47. Фавну его родила… – В греческой традиции Латин – сын Одиссея и
Цирцеи. Фавн – италийский бог, покровитель лесов и полей, пастухов и стад,
отождествляемый с Паном.
736
Стих 48. Пик – бог лесов и полей, предсказатель будущего. Он же первый царь
латинян. Когда Пик отверг любовь Цирцеи, она превратила его в дятла.
737
Стих 82. …в лесу Альбунейском… – Лес назван по имени Альбунеи – нимфы
священного источника.
738
Стих 114. …хлебов, отмеченных роком… – Сбывается пророчество об окончании
странствий Энея и его спутников (см. «Энеида», III, 255-257).
739
Стих 123. …завет оставил родитель… – Одно из противоречий, свидетельствующих
о том, что Вергилий не завершил работу над текстом поэмы: предсказание о
поедаемых столах было сделано не Анхизом, а гарпией Келено.
740
Стих 138. Фригийская матерь – Кибела.
741
Стих 139. Бог Идейский – Юпитер Критский.
742
Стих 150. Нумиций – река в Лации, вытекающая из болота и впадающая в море.
Служила границей между лаврентцами и рутулами.
743
Стих 154. Ветви Паллады – ветви оливы, священного дерева Афины Паллады;
обвитые белыми повязками, они служили знаком мира в руках послов.
744
Стих 174. Курия – здесь: место собраний сената.
745
Стих 178. Итал – легендарный царь, правивший энотрами. Отец Сабин –
легендарный предок племени сабинян.
746
Стих 180. Янус двуликий – древний италийский бог. Он изображался с двумя
лицами, старым и молодым, обращенными в разные стороны, – символ знания
прошлого и будущего. Янус считался богом дверей, богом всех начал, а также
|
|