Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Европы :: Кельтская мифология
<<-[Весь Текст]
Страница: из 243
 <<-
 
     Знай, я явился прямо с поля боя,
     Щита из рук не выпуская;
     Гляди: мой шлем разбит копьем врага.

     Гвидней:
     Я рад приветствовать тебя,
     С щитом расколотым в руках.
     Скажи, отважный воин, кто ты родом?

     Гвин:
     Мой крутобокий конь - гроза сраженья;
     Зовусь я чародеем, сыном Нудда;
     Возлюбленный Кройрдилад, дщери Ллуда.

     Гвидней:
     Ну, раз уж это ты, достойный Гвин,
     То от тебя таиться я не стану:
     Я - Гвидней Гаранир.

     Гвин:
     Спеши ж ко мне, жилец Таве,
     Хотя Таве не близко от меня,
     Сказать по правде - даже далеко.

     Вот - золотом седло мое сверкает:
     Но, к сожаленью,
     Я вижу битву у Кер Вандви. [1]

     О да, я вижу битву у Кер Вандви:
     Щиты разбиты, ребра переломаны, И в славе тот, кто это зло содеял.

     [1] Кер Вандви -  одно из названий  Гадеса (Аида). Происхождение его не
ясно.

     Гвидней:
     О Гвин, сын Нудда, армии надежда!
     Скорее под копытами коней
     Погибнут легионы, чем сдадутся

     Гвинн:
     Мой славный крутобокий пес,
     Тебе не сыщешь равных  в целом  свете; Недаром  ты  - Дормарт [1],  пес
Мелгуина.

     [1] Дормарт - "Дверь смерти".

     Гвидней:
     Дормарт твой красноносый! Как я рад
     Повсюду следовать за ним,
     Тебя к Гвибир Винид сопровождая! [2]

     [2] Другой вариант этой строфы звучит так:
     Дормарт! О красноносый! Быстроногий!
     Его всегда мы ищем взором,
     Спеша с тобою к Облачной Вершине!

     Гвин:
     Я оказался там, где умер Гвендолей,
     Сын Кейдава, столп славных песен,
     Чуть вороны закаркали над кровью.

     Я оказался там, где умер Бран,
     Ивериаддов сын, покрытый славой,
     Чуть вороны закаркали над трупом.

     Успел я и туда, где пал Ллахей,
     Артуров сын, воспетый в сагах,
     Едва лишь ворон прокричал над кровью.

     Поспел я и туда, где был сражен сам Мейринг,
     Сын Каррейана, достославный муж,
     Едва ли вороны на труп слетелись.

     И там я побывал, где умер Гваллаг,
     Сын Кохолета именитый,
     Соперник Ллогира, Ллейнавгова сынка..
     И там я был, где пали бритты славные
     С востока и из северных краев: Я провожал их до могилы [1].

     [1] Или: "Я жив, они ж лежат в могиле!"
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 243
 <<-