Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Азии :: Мифы Японии :: Евгения Пинус - Кодзики
<<-[Весь Текст]
Страница: из 29
 <<-
 
встали-поднялись. Тут [он] изволил сложит песню. Та песня — вот она: В Идзумо, 
где в восемь гряд облака встают, Покои в восемь оград, Чтобы укрыть жену, Покои 
в восемь оград воздвиг [я], Да, те покои в восемь оград!

Тут призвал [он] бога Асинадзути-но ками: "Ты будь начальником моих покоев", — 
так [ему] сказал. А еще дал [ему] имя: Инада-но миянуси-суга-но-яцумими-но ками 
— Всеслышащий Бог-Страж Суга, Правитель Покоев в Инада — так изволил [его] 
назвать.

И вот, бог, которого родил [он], начав брачное дело с той Кусинада-химэ, по 
имени Ясима-дзинуми-но ками — Бог-Правитель Восьми Островов звался. А еще дитя, 
которое родил, сочетавшись с дочерью бог; Оо-яма-цуми-но ками по имени 
Каму-оо-ити-химэ — Божественная Девг из Ооити, [было] Оо-тоси-но ками — Бог 
Великой Жатвы. Следующим [родился] Ука-но-ми-тама-но ками — Бог-Священный Дух 
Пищи.

Два бога.

Дитя, которое родил старший брат, бог Ясима-дзинуми-но ками, сочетавшись с 
дочерью бога Оо-яма-цуми-но ками по имени Ко-но-хана-но-тиру-химэ — Дева 
Опадающих Цветов с Деревьев, [был] фуха-но-модзикунусуну-но ками — 
Бог-Правитель Страны из Фуха. Дитя, которое родил этот бог, сочетавшись с 
дочерью Оками-но ками — Бога-Дракона по имени Хикава-химэ — Дева из Хикава, 
[был] Фукабути-но-мидзуярэкана-но ками — Бог Воды, Брызжущей на Цветы, из 
Фукабути. Дитя, которое родил этот бог, сочетавшись с Амэ-но-цудоэтинэ-но ками 
— Богиней-Собирательницей Небесных Вод, [был] Омидзуну-но ками — Бог-Правитель 
Омидзу. Дитя, которое родил этот бог, сочетавшись с дочерью Фунодзуно-но ками — 
Бога из Фуно по имени Футэмими-но ками — Богиней-Тяжелое Ухо, [был] 
Амэ-но-фуюкину-но ками — Бог Небесных Зимних Одежд. Дитя, которое родил этот 
бог, сочетавшись с дочерью Сасикуни-оо-но ками — Великого Бога Страны Саси по 
имени Сасикуни-вакахимэ — Юная Дева из страны Саси, [был] Оо-кунинуси-но ками — 
Бог-Правитель Великой Страны. Другим именем Оо-намудзи-но ками — Почитаемый Бог 
Великого Имени зовется. Еще другим именем Асихарасико-о-но ками — Безобразный 
Бог-Муж с Тростниковой Равнины зовется. Еще другим именем Ятихоко-но ками — Бог 
Восьми Тысяч Копий зовется. Еще другим именем Уцусикунидама-но ками — Бог-Дух 
Земной Страны зовется. А всего [у него] пять имен.





Глава 16



Так вот, братьев у этого бога Оо-кунинуси-но ками было восемьдесят богов. Но 
все-таки все [они] страну уступили богу Оо-кунинуси-но ками. А причина того, 
что уступили, [была такая]: каждый из тех восьмидесяти богов замыслил взять в 
жены Ягами-химэ — Деву из Ягами, что в Инаба, и когда [они] вместе отправились 
в Инаба, на бога Оо-намудзи-но ками" взвалили поклажу и взяли [его] с собой, 
сопровождать их.

Тут, когда достигли [они] мыса Кэта, валялся там голый заяц. Тогда восемьдесят 
богов сказали зайцу: "Делать тебе надлежит вот что: омойся этой морской соленой 
водой и ложись на гребне высокой горы, так, чтобы ветром тебя обдуло", — так 
сказали.

Вот тот заяц и лег, как [его] научили восемьдесят богов. Тогда, как стала соль 
высыхать, шкурка на его теле во всех местах от ветра потрескалась. Вот и лежал 
[он], плача, страдая от боли, а в это время бог Оо-намудзи-но ками, шедший 
сзади всех, того зайца увидел и "Почему ты лежишь и плачешь?" — [его] спросил.

Тогда заяц сказал в ответ: "Пребывал я на острове Оки, и захотелось мне 
перебраться на эту землю, но перебраться способа не было. Вот я и сказал Вани — 
Морскому Крокодилу, обманув [его]: "Потягаемся с тобой, посчитаем родичей 
[твоих и моих] — которых больше. Пусть твои родичи, сколько их есть, по твоему 
приказу явятся и улягутся все в ряд, от этого острова до мыса Кэта. Тогда я 
ступлю на них и, пробегая, [их] сосчитаю. Тут и узнаем, моих родичей или твоих 
больше", — так сказал. Когда так сказал, [они], обманувшись, легли в ряд, и 
тогда я ступил на них, считая, перебрался, и когда вот-вот уже собирался 
ступить на землю, сказал: "Я тебя обманул"."И едва так сказал, как самым 
последним в ряду лежавший крокодил меня сцапал и всю мою одежду" ободрал. Из-за 
этого я плакал и горевал, и тут, до тебя прошедшие восемьдесят богов дали [мне] 
повеление: "Омойся соленой морской водой и ложись на ветру", — так научили. И 
вот, когда [я] сделал, как [они меня] научили, тело мое во всех местах 
покрылось ранами", — так сказал.

Тут бог Оо-намудзи-но ками того зайца научил: "Теперь же, не медля, отправляйся 
к этому устью [реки], и если там ты тело свое [чистой] водой омоешь, сейчас же 
пыльцу с камыша, [что растет] у того устья, соберешь, [ее] 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 29
 <<-