Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Азии :: Мифы Японии :: Хэдленд Дэвис - Мифы и легенды Японии
<<-[Весь Текст]
Страница: из 150
 <<-
 
Комагава слушал внимательно, страстно желая заговорить и высказать свою любовь, 
но молчал, так как в комнате вместе с ним находился грубый и неучтивый спутник. 
Комагава увидел, что ее темные глаза остановились на нем, но их взор ничего не 
выражал – эти глаза ничего не видели. Сямисэн все еще звенел, и голос Асагао 
все еще сладко и трогательно звучал, наполняя комнату невыразимой печалью.
С болью в сердце, не сказав ни слова о любви, Комагава отпустил ее, дав обычное 
вознаграждение. Она вышла из комнаты, словно почувствовав какою-то новую, 
пронзительную грусть. В голосе слушателя была нежность, что глубоко ее тронуло, 
отчего она сердцем почувствовало боль и тоску, сама не зная почему.
На следующий день Комагава дал хозяину чайного дома веер и велел отдать этот 
веер и деньги Асагао, прибавив:
– Она поймет.
И с этим Комагава и его спутник продолжили свое путешествие.
Когда Асагао получила веер, она нетерпеливо ощупала его своими маленькими 
пальчиками.
– Кто передал мне этот веер и деньги? – спросила она. – О, расскажите мне, как 
выглядит веер! Есть ли на нем рисунок вьюнка?
Хозяин чайного дома ласково посмотрел на нее.
– Этот веер передал тебе тот, для кого ты пела вчера вечером, – сказал он. – И 
на нем действительно нарисован вьюнок.
Асагао радостно вскрикнула.
– Вчера вечером, – сказала она тихо, – я снова была со своим возлюбленным! А 
теперь, а теперь…
В этот самый момент появился слуга из дома родителей Асагао и объявил, что его 
послали, чтобы забрать Асагао обратно домой. Но Асагао, верная своей любви, 
решительно отвергла приказ родителей вернуться.

Оказалось, что хозяин этого чайного дома когда-то служил у отца Асагао. Он 
совершил какой-то ужасный проступок, заслуживающий смерти, но отец Асагао 
пожалел его, отпустил и дал денег, чтобы оступившийся смог начать свое дело. Во 
время этого разговора хозяин чайного дома вспомнил о доброте своего бывшего 
хозяина и решился совершить сэппуку – пожертвовать своей печенью
[105]
, чтобы дочь его бывшего господина снова обрела зрение.

И тогда хозяин чайного дома покончил с собой, а к Асагао вернулось зрение. Той 
же ночью, несмотря на свирепствовавшую бурю, она отправилась на поиски своего 
возлюбленного в сопровождении немногочисленных верных слуг. Всю ночь девушка 
бродила по труднопроходимым дорогам. Она едва замечала, что проливной дождь 
омывает ее кровоточащие ноги. Ее подгоняли любовь и надежда снова обрести 
своего возлюбленного.
Когда она взбиралась на гору, уже купавшуюся в солнечных лучах, ей показалось, 
что кто-то окликнул ее по имени. Она оглянулась и увидела Комагаву. Она 
успокоилась. Усталость от долгих поисков и почти бесконечного ожидания теперь 
осталась позади, и через некоторое время влюбленные поженились.
Асагао, или ипомея, – это вьюнок, который цветет всего несколько часов. Но у 
любви Асагао красота вьюнка сочеталась с силой и долгой жизнью сосны.
В счастливом союзе Асагао и Комагава оставались верными клятве любви на своих 
веерах, и вопреки слепоте и страданиям, которые выпали на долю Асагао, она 
могла подставлять свою головку росе и солнцу из объятий возлюбленного.



Глава 21
ГРОМ


Земля полна селитры и серы, которые, поднимаясь в виде тумана и собираясь в 
небе, становятся парами, обладающими свойствами пороха. И когда вся эта смесь 
приближается к палящему солнцу, она взрывается, и ужасный грохот слышен всему 
миру. Удар, поражая животных и птиц, странствующих в облаках, швыряет их на 
землю. Поэтому гром, молнии и существа, падающие с неба во время грозы, – не 
одно и то же.

Синрай-ки
(
«Записки о Громе»
)



Райдэн

Существует множество старинных легенд, повествующих о громе, и в книге 
«Кумо-но-Таэма-Ама-Ё-но Цуки» («Луна, Светящая сквозь Разрыв в Облаках в 
Дождливую Ночь») известного японского писателя Такидзавы Бакина, ревностного 
приверженца многих японских суеверий, приводится много упоминаний о Райдэне, 
Боге Грома, и о сверхъестественных существах, которые с ним тесно связаны. 
Райдэна обычно изображают в образе демона с красным лицом, с двумя когтями на 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 150
 <<-