|
госпожа может умереть.
Той ночью, пока знаменитый музыкант играл на бива в надежде развлечь заболевшую
принцессу, тот юноша в шелковой одежде вновь появился среди пионов.
И следующей ночью, когда Яэ и Якумо играли на флейте и кото, молодой человек
снова появился.
Отец принцессы решил выяснить все до конца и для этого велел слуге по имени
Маки Хёго назавтра надеть черное платье и спрятаться за клумбой с пионами.
Настала ночь, Маки Хёго лежал, спрятавшись в пионах, пока Яэ и Якумо извлекали
из своих инструментов приятные мелодии. И вскоре после того, как зазвучала
музыка, таинственный юный самурай появился снова. Маки Хёго выскочил из своего
укрытия и крепко обхватил незнакомца руками. Казалось, что пленник превращается
в облако, у Маки Хёго закружилась голова, и он упал на землю, не выпуская из
рук красавца самурая.
В тот момент, когда к нему сбежались стражники, Маки Хёго пришел в себя. Он
опустил глаза, чтобы рассмотреть своего пленника, но в руках он держал только
большой пион!
К тому времени к изумленным стражникам присоединились принцесса Ая и ее отец,
господин Найдзэн-но Дзё. Он сразу понял, что произошло.
– Теперь я вижу, – сказал он, – что это дух пиона превращался в молодого
красивого самурая. Дочь моя, возьми этот цветок. Ты должна заботиться о нем со
всей нежностью и любовью.
Принцессу не нужно было просить дважды. Она вернулась в дом, поставила пион в
вазу у своего изголовья. С каждым днем ей становилось лучше, пока пион радовал
девушку своим пышным цветом.
Когда Ая совсем выздоровела, в замок приехал господин Ако вместе со своим
вторым сыном, который должен был жениться на принцессе. В должный срок сыграли
они свадьбу, но в тот же день прекрасный пион внезапно увял.
Глава 13
ДЕРЕВЬЯ
Однажды Кинто Фудзивара, главный государственный советник, поспорил с министром
Удзи о красоте весенних и осенних цветов. Министр сказал:
– Вишня – самый лучший из весенних цветов, а хризантема – прекраснейший из
цветов осени.
– Как может вишневый цвет быть самым лучшим? – возразил Кинто. – Вы забыли, что
есть еще слива.
Через некоторое время спор уже шел только о вишне и сливе, оставив в стороне
другие цветы. Наконец, Кинто, не желая обидеть министра, возражал уже не столь
страстно, как прежде, поэтому сказал:
– Что ж, пусть будет так. Возможно, вишня красивее сливы. Но, хоть раз увидев
алые цветы сливы на фоне снега на заре весеннего дня, вы уже никогда не
забудете такой красоты!
Это было поистине великодушное заключение.
Из книги Ф.Т. Пигготта «Сады Японии»
Вишня и слива
Цветочное великолепие Японии можно наблюдать в четвертом лунном месяце, с
приходом поры цветения вишни. Как мы уже поняли из приведенной выше цитаты,
именно вишня и слива считаются самыми любимыми деревьями японцев.
Как писал поэт Мотоори Норинага:
Если люди спросят,
В чем душа Ямато, —
Распростертых в море дальних островов,
Ты им покажи
Цветенье горных вишен
При восходе солнца, в утренних лучах!
Пер. А. Глускиной
А Лафкадио Херн без малейшего преувеличения, но с проницательностью истинного
поэта сравнивал цвет японской вишни с нежным закатом, который заблудился в небе
и замешкался на ветвях, еще не покрытых листвой. Тому, кто достаточно
восприимчив к прекрасному, великие чудеса Природы помогают превозмочь тоску
сожалений о том, что такая красота вскоре должна исчезнуть, и эта нотка легкой
грусти вместе с восторгом прослеживается во многих произведениях японской
поэзии. На эту особенность стоит обратить внимание, поскольку она объясняет
характер японцев, отличающийся величайшей любовью к прекрасному, стремлением к
тому, чтобы цветы никогда не увядали, а краски не выцветали.
|
|