|
ознаменование такого приятного, хоть и удивительного события ей сделали
взрослую прическу – длинные волосы, которые до сих пор длинными прядями
струились у нее по плечам, теперь собрали в пучок. Так как наступила осень,
Рубщик Бамбука дал ей имя Наётакэ-но Кагуя-химэ (Лучезарная Дева, Стройная, как
Бамбук в Осеннем Поле). По этому случаю устроили большой праздник и пригласили
всех соседей.
Сватовство Лучезарной Девы, Стройной, как Бамбук в Осеннем Поле
На свете множество женщин, но стоит, бывало, этим любителям женской красоты
прослышать, что такая-то хороша собою, как им уже не терпится на нее посмотреть.
Повесть о старике Такэтори
[19]
Теперь Кагуя-химэ стала самой красивой из всех молодых женщин, и сразу же после
празднества слава о ее красоте облетела всю страну. Женихи собирались у ограды
ее дома и прогуливались перед крыльцом в надежде хоть мельком увидеть эту
прелестную девушку. День и ночь несчастные поклонники ожидали ее, но напрасно.
Те, что не могли похвастаться своим происхождением, постепенно стали понимать,
что им не на что надеяться. Но пятеро богатых женихов упорствовали в своих
намерениях. Ими были принц Иси-цукури и принц Курамоти, Садайдзин Дайнагон
[20]
Абэ-но Иуси, Тюнагон
[21]
Отомо-но Миюки, а также правитель Исо Моротада. Пылкие влюбленные терпели «и
лед, и снег, и полуденный летний зной с достойной стойкостью». Когда эти
господа, в конце концов, обратились к Рубщику Бамбука с просьбой выдать дочь за
одного из них, старик вежливо объяснил, что девушка на самом деле ему дочерью
не приходится, поэтому она не обязана подчиняться его желаниям в этом деле.
В конце концов важные господа разъехались по своим усадьбам, однако продолжали
надоедать своими просьбами настойчивей, чем прежде. И даже добрый старик Рубщик
Бамбука начал уговаривать Кагуя-химэ, говоря, что такой красивой девушке должно
выйти замуж, а среди пяти благородных женихов наверняка можно выбрать одного
достойного и заключить весьма неплохой союз. На что мудрая Кагуя-химэ отвечала:
– Я не настолько прозорлива, чтобы знать о верности своего избранника, ведь
если я выйду замуж за того, чье сердце окажется непостоянным, какая несчастная
доля меня ждет! Благородные господа, о которых ты говоришь, не вызывают
сомнения, но я не выйду замуж, пока не испытаю и не узнаю сердца своего
избранника.
В конце концов было решено, что Кагуя-химэ должна выйти замуж за того жениха,
который докажет, что он самый достойный. Эта новость сразу же дала надежду пяти
даймё, и с наступлением ночи они собрались у дома, где жила девушка, «с песнями
под аккомпанемент флейты, притоптывая и отбивая ритм веерами». Однако
поблагодарить высоких гостей за пение вышел лишь Рубщик Бамбука. Когда он снова
вернулся в дом, Кагуя-химэ раскрыла свой план испытания женихов:
– В далекой заморской стране Тэндзику
[22]
есть каменная патра
[23]
для подаяний, которую в свое время носил сам великий Будда. Пусть принц
Исицукури отправляется туда в поисках этой чаши и принесет мне ее. А на горе
Хорай
[24]
, что возвышается в Восточном Океане, растет дерево с корнями из серебра,
стволом из золота, а вместо плодов у него – чистый белый нефрит. Пусть принц
Курамоти отправляется туда, отломит и принесет мне ветку с того дерева. И опять,
в Стране Морокоси
[25]
(в Китае) шьют меховое платье, сотканное из шерсти Огненной Мыши
[26]
, которое в огне не горит. Я прошу Дайнагона достать мне такое платье. А
Тюнагона я прошу принести мне драгоценный камень, сверкающий пятицветным огнем,
что сияет в голове Дракона
[27]
; а из рук правителя Исо я охотно приму раковинку коя сугай
[28]
, какие приносят сюда ласточки, перелетев через широкую равнину океана.
Патра Великого Будды
Принц Исицукури, поразмыслив над заданием отправляться в далекую Тэндзику на
|
|