Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Азии :: Мифы Японии :: Хэдленд Дэвис - Мифы и легенды Японии
<<-[Весь Текст]
Страница: из 150
 <<-
 
возвращаются в свой мир духов. Море сверкает огоньками, зажженными для усопших, 
и над волнами слышен шепот переговаривающихся бесплотных теней. Ни одной живой 
душе и в голову не придет выйти в море в обществе таких священных гостей, 
потому что море в ту ночь принадлежит мертвым, они совершают свой долгий путь в 
царство, где всеми правит Эмма-О.
Однако иногда случается, что какое-то судно не успевает зайти в порт до того, 
как в путь отправляются кораблики душ умерших, и в таких случаях мертвые 
восстают из бездны, тянут свои руки и умоляют, чтобы им дали черпаки. Моряки 
исполняют эту просьбу, но дают душам черпаки без дна, ведь, если они дадут 
мертвецам целые черпаки, злобные духи воспользуются ими, чтобы утопить судно.

Урасима Таро



В час, когда туман затмит
Солнца лик весною,
Только выйдя на берег
В бухте Сминоэ,
Посмотрю, как челн рыбачий
По волнам плывет,
Древнее сказание
В памяти встает.


Песня, воспевающая Урасиму из Мидзуноэ


(
пер. А. Глускиной
)


«Легенда об Урасиме, – пишет профессор Чэмберлейн в книге «Японская поэзия», – 
одна из древнейших в японском мифотворчестве, и ее следы можно найти даже в 
официальных анналах Японии». В современной версии, которую мы приводим ниже, 
«Страна Вечной Молодости и Лета», запечатленная в японской эпической поэме 
«Мальчик-рыбак Урасима», представлена в виде Дворца Дракона. Профессор 
Чэмберлейн пишет: «Слова «Дворец Дракона» по-японски звучат как «рюгу», или, 
точнее, «рюкю», что схоже с японским произношением названий островов, которые 
мы называем Нансэй, по-китайски Лю-кю; и существует предположение, что Дворец 
Дракона может быть не чем иным, как прихотливым названием, данным каким-нибудь 
потерпевшим кораблекрушение путешественником на этих солнечных южных островах, 
население которых до сих пор отличается от своих японских и китайских соседей 
своим пристрастием к драконам как в живописи, так и в архитектурных украшениях. 
В «Манъёсю» есть одна поэма, которая подтверждает это предположение, ведь в ней 
говорится, что апельсин впервые был привезен в Японию из «Страны Вечной 
Молодости и Лета», лежащей на юге».

Урасима Таро и черепаха

Однажды Урасима Таро, живущий в маленькой рыбацкой деревне Мидзуноэ, что в 
провинции Танго, отправился на рыбалку. Так случилось, что он поймал черепаху, 
и, поскольку говорят, что черепахи живут много тысяч лет, рассудительный 
Урасима выпустил ее обратно в море. Он снова насадил наживку на крючок и начал 
ждать, когда клюнет рыба. Но клева не было, лишь морские волны тихо облизывали 
его леску. Солнце припекало, и, в конце концов, Урасима заснул.
Он спал недолго и вдруг услышал, что кто-то зовет его по имени:
– Урасима, Урасима!
Это был такой приятный, мелодичный голос, что рыбак встал в своей лодке и 
оглядывался по сторонам, пока не увидел ту самую черепаху, которую он по 
доброте душевной отпустил обратно в море. Черепаха, умеющая говорить, вежливо 
поблагодарила Урасиму за его доброту и предложила отвести его в «рюгу», или во 
Дворец Дракона.
Приглашение было с готовностью принято, и, взобравшись на спину черепахи, 
Урасима заскользил по морской поверхности с невероятной скоростью, и, что 
любопытно, его одежда оставалась совершенно сухой.

Во Дворце Дракона – Повелителя Моря

Когда Урасима Таро и черепаха прибыли во Дворец Дракона, навстречу им вышли 
придворные: красный лещ, камбала, морской язык, каракатица. Сердечно 
поприветствовав Урасиму и выразив свою радость, вассалы Повелителя Моря 
препроводили рыбака во внутренние покои, где находились дочь Дракона, 
прекрасная принцесса Ото-химэ, и ее фрейлины. Принцесса была одета в роскошный 
наряд с золотыми переливами, словно солнечные лучи играют в морской волне.
Ото-химэ объяснила, что приняла облик черепахи, чтобы проверить доброту юного 
рыбака. Урасима успешно прошел это испытание, и в награду за его добродетель 
она предлагает Урасиме стать ее женихом в Стране Вечной Молодости и Лета.
Урасима смущенно принял великую честь, которой был удостоен. Не успел он 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 150
 <<-