|
возвращаются в свой мир духов. Море сверкает огоньками, зажженными для усопших,
и над волнами слышен шепот переговаривающихся бесплотных теней. Ни одной живой
душе и в голову не придет выйти в море в обществе таких священных гостей,
потому что море в ту ночь принадлежит мертвым, они совершают свой долгий путь в
царство, где всеми правит Эмма-О.
Однако иногда случается, что какое-то судно не успевает зайти в порт до того,
как в путь отправляются кораблики душ умерших, и в таких случаях мертвые
восстают из бездны, тянут свои руки и умоляют, чтобы им дали черпаки. Моряки
исполняют эту просьбу, но дают душам черпаки без дна, ведь, если они дадут
мертвецам целые черпаки, злобные духи воспользуются ими, чтобы утопить судно.
Урасима Таро
В час, когда туман затмит
Солнца лик весною,
Только выйдя на берег
В бухте Сминоэ,
Посмотрю, как челн рыбачий
По волнам плывет,
Древнее сказание
В памяти встает.
Песня, воспевающая Урасиму из Мидзуноэ
(
пер. А. Глускиной
)
«Легенда об Урасиме, – пишет профессор Чэмберлейн в книге «Японская поэзия», –
одна из древнейших в японском мифотворчестве, и ее следы можно найти даже в
официальных анналах Японии». В современной версии, которую мы приводим ниже,
«Страна Вечной Молодости и Лета», запечатленная в японской эпической поэме
«Мальчик-рыбак Урасима», представлена в виде Дворца Дракона. Профессор
Чэмберлейн пишет: «Слова «Дворец Дракона» по-японски звучат как «рюгу», или,
точнее, «рюкю», что схоже с японским произношением названий островов, которые
мы называем Нансэй, по-китайски Лю-кю; и существует предположение, что Дворец
Дракона может быть не чем иным, как прихотливым названием, данным каким-нибудь
потерпевшим кораблекрушение путешественником на этих солнечных южных островах,
население которых до сих пор отличается от своих японских и китайских соседей
своим пристрастием к драконам как в живописи, так и в архитектурных украшениях.
В «Манъёсю» есть одна поэма, которая подтверждает это предположение, ведь в ней
говорится, что апельсин впервые был привезен в Японию из «Страны Вечной
Молодости и Лета», лежащей на юге».
Урасима Таро и черепаха
Однажды Урасима Таро, живущий в маленькой рыбацкой деревне Мидзуноэ, что в
провинции Танго, отправился на рыбалку. Так случилось, что он поймал черепаху,
и, поскольку говорят, что черепахи живут много тысяч лет, рассудительный
Урасима выпустил ее обратно в море. Он снова насадил наживку на крючок и начал
ждать, когда клюнет рыба. Но клева не было, лишь морские волны тихо облизывали
его леску. Солнце припекало, и, в конце концов, Урасима заснул.
Он спал недолго и вдруг услышал, что кто-то зовет его по имени:
– Урасима, Урасима!
Это был такой приятный, мелодичный голос, что рыбак встал в своей лодке и
оглядывался по сторонам, пока не увидел ту самую черепаху, которую он по
доброте душевной отпустил обратно в море. Черепаха, умеющая говорить, вежливо
поблагодарила Урасиму за его доброту и предложила отвести его в «рюгу», или во
Дворец Дракона.
Приглашение было с готовностью принято, и, взобравшись на спину черепахи,
Урасима заскользил по морской поверхности с невероятной скоростью, и, что
любопытно, его одежда оставалась совершенно сухой.
Во Дворце Дракона – Повелителя Моря
Когда Урасима Таро и черепаха прибыли во Дворец Дракона, навстречу им вышли
придворные: красный лещ, камбала, морской язык, каракатица. Сердечно
поприветствовав Урасиму и выразив свою радость, вассалы Повелителя Моря
препроводили рыбака во внутренние покои, где находились дочь Дракона,
прекрасная принцесса Ото-химэ, и ее фрейлины. Принцесса была одета в роскошный
наряд с золотыми переливами, словно солнечные лучи играют в морской волне.
Ото-химэ объяснила, что приняла облик черепахи, чтобы проверить доброту юного
рыбака. Урасима успешно прошел это испытание, и в награду за его добродетель
она предлагает Урасиме стать ее женихом в Стране Вечной Молодости и Лета.
Урасима смущенно принял великую честь, которой был удостоен. Не успел он
|
|