|
твоего появления.
Хоити, подумав, что незнакомец был каким-то знатным самураем, немедленно
повиновался. Он обул сандалии и взял бива. Незнакомец вел его своей железной
рукой, и они шагали очень быстро. Хоити слышал рядом позвякивание доспехов, но
потом его страх исчез, и он с нетерпением ждал, когда ему предоставят честь
показать свое искусство перед столь изысканной публикой.
Подойдя к воротам, незнакомец позвал:
– Каймон!
Засовы тут же отодвинули, ворота открыли, и они вошли. Затем послышался топот
множества спешащих ног, и Хоити услышал шелестящий звук, словно раздвигали
ширмы.
Хоити помогли преодолеть несколько высоких ступеней и, когда он добрался до
верха, ему приказали снять сандалии. Затем какая-то женщина вела его, держа за
руку, пока он не почувствовал, что оказался в просторных покоях, где, как он
решил, собралась большая компания. Он слышал приглушенный гул голосов и мягкое
шуршание шелковых одежд. Когда Хоити уселся на подушку, женщина, которая
привела его, велела ему рассказать историю о великой битве Дан-но-Ура.
Хоити начал нараспев рассказывать под аккомпанемент бива. Его мастерство было
так велико, что казалось, будто струны инструмента имитировали звуки весел,
движение кораблей, крики людей, шум вздымающихся волн и свист летящих стрел.
Чудесное исполнение Хоити встретили тихим шелестом аплодисментов.
Воодушевленный похвалой, он продолжал петь и играть с еще большим
воодушевлением. Когда Хоити дошел в своей песне до описания гибели женщин и
детей, о том, как Ниидоно прыгнула в море с младенцем-императором на руках,
слушатели начали стенать и рыдать.
Когда представление закончилось, женщина, которая привела Хоити, сказала ему,
что ее господин очень доволен его мастерством и желает, чтобы Хоити выступал
перед его гостями еще шесть следующих ночей.
– Слуга, – добавила она, – который привел тебя сегодня, придет за тобой в храм
завтра в тот же час. Ты должен хранить эти визиты в тайне, а теперь можешь
возвращаться к себе домой.
И снова женщина повела Хоити через покои, и, когда они дошли до лестницы, тот
же слуга провел его обратно до веранды позади храма, в котором жил слепец.
На следующую ночь Хоити снова проводили развлекать гостей, и его опять
принимали с тем же успехом. Но на этот раз отсутствие слепого Хоити в храме
обнаружилось, и после возвращения приятель Хоити, тоже монах, стал его об этом
расспрашивать. Хоити уклонился от расспросов приятеля и сказал ему, что просто
ненадолго отлучался по личным делам.
Такой ответ не удовлетворил его собеседника. Он попенял Хоити за скрытность и
выразил опасение, что тут что-то не так. Не исключено, что слепого монаха
околдовали злые духи. Приятель Хоити попросил мальчиков-прислужников зорко
приглядывать за слепцом и последовать за ним, если тот покинет храм ночью.
И когда Хоити снова покинул свое жилище, прислужники поспешили зажечь фонари и
побежали за ним. Но несмотря на то, что бежали они очень быстро, искали повсюду
и расспрашивали всех подряд, найти Хоити или узнать что-либо о его
местонахождении им не удалось. Однако, когда мальчики возвращались в храм, их
напугали звуки бива на храмовом кладбище, и, приблизившись к этому жуткому
месту, они обнаружили там слепого монаха. Хоити сидел на могиле
императора-младенца Антоку-Тенно, громко играл на бива и так же громко исполнял
сказание о битве при Дан-но-Ура. Его со всех сторон окружали таинственные
мерцающие огоньки, словно скопление множества свечей.
– Хоити! Хоити! – стали звать мальчики-прислужники. – Немедленно прекрати
играть! Тебя околдовали, Хоити!
Но слепой монах продолжал петь и играть, будто поглощенный каким-то странным и
ужасным видением.
Тогда прислужники прибегли к крайним мерам. Они принялись трясти Хоити и
кричать ему прямо в уши:
– Хоити, пойдем назад с нами сейчас же!
Слепой певец побранил их и сказал, что многоуважаемое собрание не потерпит,
чтобы его представление прерывали.
Юноши стали оттаскивать Хоити прочь силой. Когда они добрались до храма, с него
сняли мокрую одежду и поставили перед ним еду и напитки.
К тому времени приятель Хоити был уже чрезвычайно зол и потребовал немедленных
объяснений столь необычного поведения. Хоити после долгих колебаний поведал
другу обо всем, что с ним произошло. Выслушав повествование о необычайных
приключениях Хоити, его друг сказал:
– Мой бедный товарищ! Тебе следовало рассказать мне об этом раньше. На самом
деле ты не был в гостях у благородного господина в большом доме, а находился на
соседнем кладбище и сидел перед могильным камнем Антоку-Тэнно. Твое великое
мастерство привлекло духов клана Тайра. Хоити, ты в большой опасности, ведь,
подчиняясь этим духам, ты, несомненно, окажешься в их власти, и рано или поздно
они убьют тебя. К сожалению, сегодня вечером меня позвали на службу далеко
отсюда, но перед тем, как я уйду, я прослежу, чтобы твое тело было покрыто
священными текстами.
Перед наступлением ночи Хоити раздели догола, и на его теле прислужник написал
тушью тексты из священной буддийской сутры, известной как «Хання-Сингё»
[113]
. Эти тексты были написаны на груди, голове, спине, лице, шее, ногах, руках и
даже на ступнях Хоити.
|
|