|
владеть языком. Он закричал, вскочил и осмотрелся. Женщины в белом нигде не
было видно. Лишь снег с силой врывался внутрь шалаша. Минокичи как мог снова
привязал дверь негнущимися пальцами и подпер ее несколькими вязанками дров.
Теперь ему стало казаться, что все увиденное было всего лишь сном, что он мог
легко ошибиться, приняв блеск снега позади сорванной двери за фигуру прекрасной
женщины, а саму дверь сломал сильный порыв ветра. Однако понять до конца, что
это было: явь или сон, Минокичи не удавалось — слишком ярки были впечатления от
странной встречи.
После этих раздумий он позвал Мосаку. Тот не ответил, и юноша испугался. В
темноте он протянул руку в сторону товарища и дотронулся до его лица. Оно было
холодным как лед.
К утру буря утихла, небо очистилось от туч, и на нем появился блеск зари.
Вернулся лодочник и переплыл на другой берег. Зайдя в шалаш, он наткнулся на
два тела: Минокичи лежал без чувств рядом с мертвым, окоченевшим Мосаку.
Юношу отнесли в деревню, где проворно оказали необходимую помощь. Вскоре
он пришел в себя, но еще долго болел изза того, что сильно простудился в ту
ужасную ночь. Старого дровосека похоронили, и Минокичи очень горевал о его
кончине. Но о женщине в белом им не было сказано ни слова.
Когда Минокичи поправился, он снова вернулся к своему занятию. Теперь уже
один он ходил каждое утро в лес и затемно возвращался домой с вязанками дров. А
на следующее утро его мать относила их на рынок и там продавала.
Прошел год. Наступила еще одна зима. Однажды вечером по пути домой
Минокичи нагнал девушку, идущую по той же дороге. Юноша приветствовал ее, и она
ответила голосом, радующим ухо, как пение весенней птицы. Девушка была высокая,
стройная и очень хорошенькая. Минокичи пошел рядом с ней, и они разговорились.
Он узнал, что ее зовут 0Юки25, что недавно она потеряла обоих родителей и
теперь идет в Эдо. Там живут ее единственные родственники. Они очень бедны, у
себя оставить жить не смогут, но обещали помочь найти место служанки в
какомнибудь богатом доме. Слушая ее, молодой человек почувствовал, что
очарован этой странной девушкой» а чем больше он на нее смотрел, тем красивей
она ему казалась. Поборов неловкость, он спросил, не обручена ли она с
кемнибудь. ОЮки засмеялась в ответ и сказала, что нет, она полностью свободна.
Затем в свою очередь поинтересовалась, не женат ли Минокичи и не собирается ли
жениться. Он отвечал, что тоже нет и этот вопрос даже не обсуждался с матерью,
потому что он еще очень молод. Так они шли и молчали довольно долго, но, как
гласит поговорка: «Когда есть желание, но нет слов, глаза могут сказать так же
много, как и губы». Подойдя к деревне, Минокичи, чувствуя, что не хочет
расставаться с девушкой, пригласил ее отдохнуть немного в их доме. После
недолгого застенчивого колебания 0Юки согласилась и пошла с ним. Мать юноши
приветливо ее приняла и приготовила для всех теплую еду. Девушка вела себя так
скромно и говорила со старой женщиной так ласково и обходительно, что мать
Минокичи вскоре почувствовала к ней любовь и привязанность. Она даже уговорила
ОЮки отложить путешествие в Эдо и погостить у них несколько дней. В результате
всего этого, как вы сами, наверное, догадались, девушка так никогда и не попала
в Эдо. Она осталась в доме Минокичи в качестве его жены.
ОЮки оказалась хорошей молодой хозяйкой и почтительной невесткой. И когда
через пять лет к матери Минокичи пришла смерть, ее последними словами были
слова благодарности к жене сына. Шли годы, и семья дровосека стала большой:
ОЮки родила Минокичи десять детей — пять мальчиков и пять девочек. Как и у их
матери, у них была очень светлая кожа, а своей красотой они вызывали зависть
всех соседей. Надо сказать, что вообще жители деревни считали ОЮки человеком
странным и удивительным, по своей природе отличным от всех остальных.
Большинство крестьянских женщин старели очень рано, но она, даже несмотря на то,
что стала матерью десятерых, выглядела такой же молодой и свежей, как в тот
день, когда она впервые вошла в эту деревню. И все соглашались, что Минокичи
сказочно повезло в жизни.
Однажды вечером, после того как дети были отправлены спать, ОЮки села за
свое шитье. Муж долго смотрел на нее при свете бумажной лампы и наконец
произнес:
— Глядя на тебя, вот так склонившуюся над работой, с лицом, едва
различимым в этих слабых бликах, я вспоминаю один странный случай, который
произошел со мной, когда мне было восемнадцать лет. Тогда я увидел существо,
столь же прекрасное, как ты сейчас. В самом деле оно было очень похоже на тебя.
Не поднимая глаз от шитья, ОЮки попросила:
— Расскажи мне об этом. Что ты видел?
И Минскими рассказал ей о той давней ужасной ночи в шалаше перевозчика: о
Белой Женщине, которая наклонялась над ним, улыбаясь и шепча, о тихой смерти
бедного старого Мосаку,, . Помолчав немного, он продолжал:
— Во сне или наяву, но лишь единственный раз в жизни я видел женщину такую
же красивую, как ты, моя жена. Конечно, тогда это было не человеческое создание,
и я ее очень боялся. Очень! Ведь она была вся такая белая! До сих пор я не
знаю, приснилось ли мне все это или действительно то была Снежная Женщина.
Раздался пронзительный женский крик. ОЮки отшвырнула шитье, вскочила и
наклонилась над сидящим Мишжичи:
— То была я! Я! Я! — кричала она, — Это была ОЮки! И я предупреждала, что
ты умрешь, если когданибудь скажешь хоть одно слово об этом!.. Но ради детей,
спящих там, я не убью тебя. Так что теперь смотри за ними, очень хорошо смотри
и заботься о них. И если у них появится причина быть тобой недовольными, я
уничтожу тебя, как и было обещано!
Ее голос становился все выше и тоньше, превращаясь в стон и завывание
|
|