Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мифология и Легенды :: Мифы Азии :: КОГДА АНУ СОТВОРИЛ НЕБО
<<-[Весь Текст]
Страница: из 141
 <<-
 
II 7 * Не встанет ли друг мой в ответ на мой голос? 
 6 Пока в его нос не проникли черви!
Устрашился я смерти, не найти мне жизни! 
II 11  Словно разбойник, брожу в пустыне:
II 8а Слово героя не дает мне покоя —
9 Дальней дорогой бегу в пустыне:
9а Слово Энкиду, героя, не дает мне покоя —
10 Дальним путем скитаюсь в пустыне:
11 Как же смолчу я, как успокоюсь?
11 Друг мой любимый стал землею!
12а Энкиду, друг мой любимый, стал землею!
Так же, как он, и я не лягу ль,
14 Чтоб не встать во веки веков?
(X) II12' * Теперь же, хозяйка, тебя я встретил —
* Смерти, что страшусь я, пусть не увижу
*Хозяйка ему вещает, Гильгамешу-.
(X) III1 * «Гильгамеш! Куда ты стремишься?
* Жизни, что ищешь, не найдешь ты!
* Боги, когда создавали человека, —
* Смерть они определили человеку,
5 * Жизнь в своих руках удержали.
* Ты же, Гильгамеш, насыщай желудок,
* Днем и ночью да будешь ты весел,  
      * Праздник справляй ежедневно,
* Днем и ночью играй и пляши ты! 
10 * Светлы да будут твои одежды, 
* Волосы чисты, водой омывайся, 
* Гляди, как дитя твою руку держит, .
* Своими объятьями радуй подругу — 
 * Только в этом дело человека!» 
X II 15 Гильгамеш ей вещает, хозяйке:
«Теперь, хозяйка, — где путь к Утнапишти? 
17 Каков его признак, — дай его мне ты,     
17а Дай же ты мне пути того признак: 
Если возможно — переправлюсь морем,
 Если нельзя — побегу пустыней!» 
20 Хозяйка ему вещает, Гильгамешу:
«Никогда, Гильгамеш, не бывало переправы,
И не мог переправиться морем никто,
здесь бывавший издревле, — 
23 Шамаш-герой переправится морем, —
 2За Кроме Шамаша, кто это может? 
Трудна переправа, тяжела дорога, 
25 Глубоки воды смерти, что ее преграждают. 
А что, Гильгамеш, переправившись морем, — 
Вод смерти достигнув, — ты будешь делать?
 Есть, Гильгамеш, Уршанаби,
корабельщик Утнапипгга. 
У него есть идолы, в лесу он ловит змея;
30 Найди его и с ним повидайся,
31 Если возможно — с ним переправься, 
 Если нельзя, то вспять обратися». 
Гильгамеш, как услышал эти речи, 
Боевой топор он поднял рукою, 3
34 Выхватил из-за пояса меч свой,            
 34а Меж деревьев углубился в заросль,
35 Словно копье, упал между ними, 
Идолов разбил во внезапном буйстве,   
 Змея волшебного нашел среди леса,    
Удушил его своими руками.
Когда же Гильгамеш насытился буйством, 
40 В его груди успокоилась ярость, 
  Сказал он в своем сердце: «Не найти мне лодки!
Как одолею воды смерти, 
Как переправлюсь чрез широкое море?» 
Гильгамеш удержал свое буйство,       
 45 Из леса вышел, к Реке спустился.   
 По водам Уршанаби плыл на лодке,            
Лодку к берегу он направил.        
Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршафаби: 
VI.8 * «Я — Гильгамеш, таково мое имя,    
* Что пришел из Урука, дома Ану, 
10 * Что бродил по горам путем далеким
с восхода Солнца». 
III1 Уршанаби ему вещает, Гильгамешу:
«Почему твои щеки впали, голова поникла, 
Печально сердце, лицо увяло, 
Тоска в утробе твоей обитает, 
5 Идущему дальним путем ты лицом подобен, 
Жара и стужа лицо опалили, 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 141
 <<-