| |
Уложите уток кожей вниз и оботрите насухо чистой тканью или бумажным
полотенцем. Посыпьте солью, перцем и равномерно намажьте приготовленным фаршем.
Сверните каждую утку в рулет, закрепите бечевкой или оберните марлей, закрепив
ее с двух концов. Положите рулеты в большую посуду, налейте туда же оставшееся
вино и 1 чашку куриного бульона, добавьте лук, петрушку и сельдерей -- бульон
должен наполовину прикрывать уток. Закройте посуду и готовьте уток в разогретой
до 180°С духовке 2-2,5 часа. Время от времени снимайте образовавшийся жир и
поливайте бульоном. Готовых уток выложите на блюдо, снимите бечевку или марлю и
дайте слегка остыть (10-15 минут), затем нарежьте ломтиками и подавайте с
руанским соусом.
Закончим мы наше расследование уже упомянутым "филе из перепелов", то есть
(пардон!) руанским соусом, или соусом руанез (sauce rouennaise) -классическим
французским соусом к дикой и домашней утке, который готовят из протертой утиной
или куриной печени и лука с коньяком и пикантным красным соусом. Соус назван в
честь расположенного недалеко от Парижа французского города Руана, особенно
славящегося своим изумительной красоты собором и... потрясающими блюдами из
утки. В легендарном парижском Cafe Angles когда-то огромной популярностью
пользовались фирменные утята по-руански (caneton a la rouennaise) -- утиные
тушки фаршировали печенкой и подавали под красным винным соусом с печеночным
пюре. Это блюдо 7 июня 1867 года вошло в меню легендарного "обеда трех
императоров", на котором присутствовали Александр II, его сын-цесаревич
(будущий Александр III) и прусский король Вильгельм I (ставший впоследствии
первым императором Германии), посетившие открытие Всемирной выставки в Париже.
Хотите попробовать королевский обед? Приступайте!
Руанский соус (Sauce Rouennaise)
Вам понадобится:
- 3 столовые ложки сливочного масла
- 6 столовых ложек мелко нарезанного лука-шалота
- 2 столовые ложки мелко нарезанных грибов
- 1 столовая ложка муки
- 2 чашки куриного бульона
- 1/8 чайной ложки свежемолотого черного перца
- 1 лавровый лист
- 2 столовые ложки томатной пасты
- 1/2 чашки красного вина
- 2 утиных печени
- 1/4 чашки коньяка
В 2 столовых ложках сливочного масла обжарьте 4 столовые ложки лука-шалота и
все грибы в течение 5 минут. Добавьте муку и при постоянном помешивании
продолжайте готовить до тех пор, пока смесь не приобретет равномерный
золотистый цвет. Медленно вливайте бульон и мешайте, пока не закипит. Добавьте
перец, лавровый лист, томатную пасту и готовьте на малом огне 20 минут. Снимите
с огня и процедите. В другом сотейнике растопите столовую ложку масла, добавьте
2 столовые ложки лука-шалота и готовьте 5 минут. Влейте вино и держите на огне,
пока жидкость не уварится наполовину. Смешайте с содержимым первого сотейника и
варите еще 10 минут. Пока готовится соус, мелко порубите утиную печень,
добавьте ее в соус, тщательно перемешайте и готовьте еще 5 минут. Снимите с
огня и влейте коньяк.
КРОВЬ СКАЖЕТ
BLOOD WILL TELL (1964)
Просматривая утреннюю корреспонденцию, Арчи наткнулся на конверт, в который
был вложен галстук-самовяз с большим пятном, похожим на кровь. В результате
Ниро Вульф и Арчи Гудвин были втянуты в расследование хладнокровного убийства,
как всегда блестяще раскрытого великим сыщиком... Участвовал в расследовании и
инспектор Крамер...
Хотя инспектор уголовной полиции Нью-Йорка Крамер проводит довольно много
времени в красном кресле кабинета Вульфа, ему не часто выпадает удача разделить
с ним трапезу. Арчи, со свойственным ему ехидством, не упускает возможности
заставить его сожалеть об этом. Так происходит и в приведенном ниже отрывке,
где Гудвин говорит с Крамером по телефону.
-- Я мог бы приехать к вам после обеда. У нас сегодня раки, спрыснутые белым
вином с добавлением полыни, затем рыба под...
Издательская фирма "КУбК-а", 1994
В отрывке сразу же чувствуется вольный стиль перевода. Например, не очень
понятно, почему омаров (у Стаута -- lobster) понадобилось называть "раками"
(хотя омар -- на самом деле рак, только морской). Вообще с этими морскими
ракообразными в последние годы у переводчиков возникают большие трудности.
Приведем, например, отрывок из русского перевода уже упомянутой ранее книги
Эмили Гост "Этикет":
Истинные ценители омаров получают дополнительное удовольствие, отрывая одну за
другой его ноги, пережевывая их и высасывая мясо через разломанный панцирь
лобстера...
Комментарии излишни! Начинаете есть омара (кстати, даже не пытайтесь
"пережевывать его ноги"!), а мясо высасываете уже у лобстера... "Грешат" этим и
некоторые переводчики Стаута -- приведем в подтверждение отрывок из романа
"Пасхальный парад".
Потратив тридцать минут на обед (я на скорую руку перекусил в баре, который
специализируется на устрицах и лобстерах), я заскочил в "Олловер Пикчерз Инк".
Издательская фирма "КУбК-а", 1994
Используемое в последнее время английское "лобстер" вносит немалую путаницу в
|
|