Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Книги о кулинарии... :: Лазерсон И , Синельников С , Соломоник Т - За столом с Ниро Вульфом, или Секреты кухни великого сыщика
<<-[Весь Текст]
Страница: из 203
 <<-
 
 Все объясняется довольно просто. Как известно, Арчи имел определенный успех у 
женщин, сам был любителем слабого пола и находился на вершине своего нового и 
весьма успешного романа с Люси Вэлдон. Корицу с незапамятных времен считали 
сильнейшим афродизиаком -- средством, повышающим половое влечение. Считалось, 
что запах корицы "укрепляет и веселит сердце" -- с этой целью китайцы и индийцы 
добавляли ее в чай, а греки -- в вино. Известно, что в Малайзии специю до сих 
пор используют для приготовления юных девственниц к первому любовному контакту 
(подробности способа, к сожалению, нам не известны -- возможно, их просто 
посыпают корицей, как булочки). И действительно -- эксперты, наблюдавшие за 
реакцией группы мужчин на различные запахи, установили, что сексуальное 
возбуждение те испытывали при запахе... булочек с корицей. Более того, 
чикагский невропатолог Алан Хирш, который исследовал реакцию мужчин на 
различные запахи, измеряя силу притока крови к пенису, обнаружил, что запах 
корицы оказывает на мужчин вполне конкретное эротическое воздействие... Вполне 
возможно, что Гудвин прочел в газетах об опытах своего соотечественника. 
 Понятна и реакция Фрица, прекрасно знавшего об успехах Арчи на любовном фронте.
 Поэтому он, явно относясь с уважением к "подвигам" Гудвина, намекает на 
ненужность дополнительных стимуляторов. Фриц пытается найти подходящую 
английскую пословицу и, наконец, вспоминает старую идиому "Возить уголь в 
Ньюкасл" (Ньюкасл -- центр английской угольной промышленности). Эта идиома 
примерно соответствует нашей поговорке "Ездить в Тулу со своим самоваром" --то 
есть заниматься бессмысленным делом... Кстати, в романе "Прочитавшему --смерть" 
Фриц даже предлагает Гудвину свою помощь. 
 Когда мы наконец добрались, я взбежал по ступенькам, отомкнул дверь, промчался 
на кухню и спросил у Фрица: 
 -- Мне никто не звонил? 
 Он ответил, что нет. При этом глаза его странно заблестели. 
 -- Знаешь, Арчи, -- сказал он, -- если тебе понадобится помощь с барышнями, 
можешь на меня рассчитывать. Забудь про мой возраст: швейцарец и в старости 
швейцарец... 
 Издательство "Центрполиграф", 2000 
 Отложим пока эту щекотливую тему и перейдем к ланчу (lunch). Во многих русских 
изданиях Стаута эту трапезу совершенно напрасно называют "завтраком" (также 
активно мы "протестуем" против слова "ленч"), что иногда приводит к путанице -- 
уже позавтракавшие на 10 странице герои, на 20 опять садятся "завтракать"... 
Кроме того, согласитесь, что завтрак в 13 часов дня даже для представителя 
такой свободной профессии, как частный сыщик -- выглядит немного поздним... 
 Что же подают на ланч? К сожалению, и в данном случае переводчикам, как назло, 
достается, уже упомянутая нами ранее, "неудобная" зобная железа (sweetbread), 
которую они почему-то, не сговариваясь (или все-таки договорившись, как выше - 
с апельсиновым соком?), решают перевести как "мясо в кисло-сладком соусе"... 
 -- Как насчет еды? Что у нас на ленч? 
 -- Мясо в кисло-сладком соусе, свекла и кресс-салат. i 
 Издательская фирма "КУбК-а", 1994 
 Фирма "Триллер", решив немного облагородить предложенное Вульфом меню, 
оставило название блюда без изменений, хотя совершенно справедливо добавила к 
нему еще трюфели, кервель и свеклу (тем более что они есть в тексте Стаута), а 
также неведомый никому "пресс-салат"... 
 -- Как насчет ленча? 
 -- Мясо в кисло-сладком соусе с трюфелями и кервелем, свекла и пресс-салат. 
 Фирма "Триллер", 1993 
 На самом деле, и этого оказывается недостаточно для полного понимания 
происходящего за столом, так как отрывок в оригинале выглядит следующим образом.
 
 Я спросил Вульфа: 
 -- Что насчет ланча? 
 -- Зобная железа под соусом бешамель с трюфелями и кервелем. Салат из свеклы и 
водяного кресса. Сыр бри. 
 И в данном случае слово sweetbreads -- зобная железа теленка, которая довольно 
часто присутствует на столе у Вульфа, уже встречалась нам в предыдущих романах 
и, непременно, встретится еще... И подает ее Фриц под соусом бешамель -- совсем 
непонятно, зачем широко известный кулинарам всего мира французский соус 
заменять каким-то "китайским" кисло-сладким соусом!? 
 Зобная железа под соусом бешамель 
 (Sweetbreads in Bechamel Sauce) 
 На 4 порции вам понадобится: 
 - 1 черный трюфель 
 - 3 столовые ложки несоленого сливочного масла 
 - 3 пары зобных желез 
 - 3 столовые ложки пшеничной муки 
 - 1 веточка кервеля 
 Жидкость для припускания 
 - 2 чашки воды 
 - 1 чашка сухого белого вина 
 - 1 маленькая морковь 
 - 1 маленькая луковица 
 - 1/2 чайной ложки соли 
 - 6 горошин черного перца 
 -1 чайная ложка свежего кервеля (или 1/2 сушеного) 
 Обжарьте трюфель в небольшом количестве сливочного масла, затем очень мелко 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 203
 <<-