Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Книги о кулинарии... :: Лазерсон И , Синельников С , Соломоник Т - За столом с Ниро Вульфом, или Секреты кухни великого сыщика
<<-[Весь Текст]
Страница: из 203
 <<-
 
 - 1/8 чайной ложки мускатного цвета (мациса) 
 - 4 столовые ложки сливочного масла 
 - соус "Табаско" по вкусу 
 - 1 столовая ложка вустерского соуса 
 - щепотка кайенского перца 
 - сок 1 лимона 
 Обмойте почки, удалите пленки и жир. Разрежьте их вдоль, намажьте смесью 
оливкового масла, соли, перца, тимьяна, сухой горчицы и мускатного цвета и 
дайте постоять примерно 30 минут. Разогрейте гриль и нанизайте половинки почек 
на вертел, проколов их вдоль так, чтобы все срезы находились с одной стороны. 
Обжарьте почки 5 минут с внешней стороны половинок (противоположной срезу). 
Смешайте растопленное сливочное масло с соусом "Табаско", вустерским соусом, 
кайенским перцем и лимонным соком. Выньте почки и смажьте их этой приправой с 
обжаренной стороны. Теперь в течение 3 минут обжарьте на гриле половинки почек 
со стороны среза, выньте, смажьте приправой с этой стороны и выложите на 
подогретое блюдо. Соберите с поддона гриля образовавшийся в процессе жарки 
мясной "сок", добавьте в него оставшееся масло, хорошенько перемешайте и 
полейте почки. 
 Кстати, довольно подробно Арчи описывает это блюдо в романе "Гамбит", где 
такие почки подают на ланч (см. стр. 370). 
 В исследуемом нами романе, так же как и во многих других произведениях Стаута, 
неоднократно встречается упоминание об икре шэда. В русском переводе романа 
"Если бы смерть спала" эта икра появляется под названием "мясо косули" (!). На 
сей раз переводчик называет ее "молоки сельди", что почти правильно -- икра и 
молоки по-английски называются одинаково -- roe. 
 Мы обедали несколько позднее обычного, потому что Вульф дал указание Фрицу 
начать поджаривать молоки сельди только после его распоряжения... Мы никогда не 
говорим во время еды о делах, а уж имея на столе свежеподжаренные молоки в 
соусе с кервелем и луком-шалот, я и вовсе не мог отвлекаться на какие-то 
замечания или вопросы... 
 Издательская фирма "КУбК-а", 1994 
 И все-таки - это икра, хотя молоки рыб во многих странах мира издавна 
использовались для приготовления самых разнообразных блюд -- паштетов, 
форшмаков и запеканок. Например, в середине XIX века в петербургском доме Петра 
Павловича Дурново на Английской набережной подавали суп с молоками карпа -- его 
рецепт приводится в "Новейшей и полной кулинарной книге", изданной еще в 1790 
году. Вообще, на Руси молоки (особенно сельдевые) когда-то считались особым 
лакомством. Их промывали, снимали с них пленки и растирали с желтками вареных 
яиц и горчицей... 
 Стоп! Мы не на Руси, а в Америке... И ближе всего название описанного выше 
блюда ("икра белой сельди") переведено в одном из изданий романа Стаута -- 
"Слишком много клиентов", где Арчи однажды заявил Фрицу, что икра шэда, которая 
слишком часто появляется на столе Вульфа, уже начинает ему надоедать. 
Оскорбленный повар немедленно реагирует... 
 Фриц -- он нарезал на главном столе лук-шалот -- наградил меня взглядом и 
произнес: 
 -- Это оскорбление чистейшей воды, и я тебя проучу. Моя икра белой сельди aux 
fines herbes [с приправой из душистых трав (франц.)] --королевское блюдо. 
 -- Согласен, но я не король. -- Я налил себе молока... 
 Издательство "Радуга", 1991 
 В своем рецепте Фриц использует "тонкие травы" (fines herbes) -- широко 
распространенную в традиционной французской кухне смесь свежих мелко рубленных 
душистых трав. Эта смесь считается классической приправой при приготовлении 
курятины, рыбы, омлетов и супов, причем, добавляют ее в самом конце тепловой 
обработки и не вынимают перед подачей блюда (в отличие, например, от букета 
гарни). 
 Икра шэда с "тонкими травами" 
 (Shad Roe aux Fines Herbes) 
 Ha 2-4 порции вам понадобится: 
 - 2 пары икры шэда в ястыках 
 - 1/2 чашки сливочного масла 
 - 2 чайные ложки нарезанного свежего шнит-лука 
 - 1 чайная ложка свежего кервеля (или 1/4 чайной ложки сушеного) 
 - 1 чайная ложка свежего эстрагона (или 1/4 чайной ложки сушеного) 
 - 1 чайная ложка мелко нарезанного лука-шалота 
 - соль и перец по вкусу 
 Бланшируйте ястыки с икрой в соленой воде в течение 5 минут, выньте из воды 
шумовкой, обсушите и разделите пары ястыков. В большой сковороде растопите 
сливочное масло и обжарьте икру на среднем огне с каждой стороны примерно по 
минуте. Затем закройте сковороду, уменьшите огонь и готовьте еще 10 минут, 
после чего выложите готовую икру на разогретую тарелку. На сковороду положите 
оставшееся масло и травы и обжаривайте 2 минуты. Приправьте по вкусу, полейте 
полученным соусом икру и немедленно подавайте. 
 Знатоки обратят внимание, что в классический набор "тонких трав", наряду с 
эстрагоном, кервелем и шнит-луком (иногда в него добавляют черноголовник, 
чабрец и жеруху), обязательно входит петрушка, которой нет в приведенном выше 
рецепте. Фриц, конечно же, прекрасно знает об этом и обычно специально 
подчеркивает отсутствие петрушки в своем варианте. Такое кулинарное 
"отступление" явно сделано под влиянием Вульфа и, естественно, с его полного 
согласия. Приведем здесь отрывок из романа "Право умереть", где икра шэда 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 203
 <<-