Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Конфликтология :: К.Сельченок - Прикладная конфликтология Хрестоматия
<<-[Весь Текст]
Страница: из 192
 <<-
 
устарел.
      Звуки имеют смысл, когда люди договариваются об этом
      Вернемся к способности языка передавать мысли благодаря соглашению людей 
о том, что звуки символизируют, представляют явления и идеи. Такие звуки 
обеспечивают общение, передают мысль от человека к человеку, делают возможным 
взаимопонимание.
      Стороны, участвующие в разговоре или споре, должны одинаково понимать 
значение звуков. Если для кого-то звук означает одно, а для его собеседника 
нечто совсем иное - возникает недоразумение. Не забывайте об этом.
      Рассмотрим пример для иллюстрации сказанного: в Миннеаполисе учитель в 
школе рассказывал историю о детях, весело прыгающих в первый день Нового года 
вокруг луж, полных грязи (slush). Один из детей, новичок в школе, слушал 
рассказ нахмурившись, а потом признался учителю, что совершенно запутался. Ему 
рассказ был совершенно непонятен. Учитель, прервав рассказ, задал несколько 
вопросов ученику. Выяснилось, что тот совсем недавно переехал в Миннеаполис из 
Сан-Диего и нигде, кроме Сан-Диего, не был.
      В Сан-Диего "slush" - сладкое фруктовое мороженое, его продают в бумажных 
стаканчиках и едят на пляже. Это было выше его понимания: каким же богатым надо 
быть, чтобы прыгать вокруг луж, полных мороженого.
      Теперь он знал значение слова slush, он понял рассказ. А класс понял, 
почему запутался новичок, поскольку классу открылось новое значение старого 
слова.
      Все мы знаем, что у слов может быть несколько значений, этим отчасти и 
объясняется многоязычие в английском.
      С годами мы узнаем, что есть "правильная" и "неправильная" манера 
выражаться. Английские грамматики содержат правила, предписывающие строгое 
соблюдение языковых норм: "это общее правило", "такое недопустимо", "пишите 
прописную букву", "здесь ставится запятая, и никогда - точка с запятой".
      Правила очень важны - они придают языку стабильность. И все же язык 
постепенно меняется. Это не мешает людям общаться - была бы договоренность о 
значении звуков. Есть договоренность - есть общение. Договоренность важнее 
правил. Договоренность - путь, которым новое слово входит в постоянный состав 
языка.
      Кто-то придумывает слово, определяет его значение, другие соглашаются с 
ним - язык пополнился. Лазер, радар, пульсар. Именно так вошли в язык все эти 
слова, и каждый день входят в него другие.
      Но в общении, особенно в конфронтации, для нас важнее решить не то - 
"правильное" это слово или "неправильное", а "подходящее" оно или 
"неподходящее".
      Подходящие слова
      Как мы становимся многоязычными? Мы подбираем слова, исходя из ситуации. 
Меняется ситуация - меняются слова. То есть язык, на котором мы говорим, 
определяется ситуацией. Другая ситуация - другой язык.
      И для каждой ситуации у нас свой язык. Поэтому мы многоязычны. Должны 
быть многоязычными.
      Весь фокус в том, чтобы понять: разные ситуации порождают разные значения.
 Но это не значит, что говорящий вправе пренебречь всеми правилами, быть в 
употреблении слов небрежным и беззаботным. Напротив, говорящий должен 
осознавать, как воспримут его слушатели его употребление слов, сказанных в 
конкретное время в конкретном месте.
      Надо помнить: смысл общения - передача мыслей от говорящего к слушающему. 
И самое главное в общении - то, что слышит, что понимает слушатель.
      Говорящий должен употребить более результативное слово, а для этого он 
должен отдавать себе отчет в том, как он будет восприниматься собеседником. 
Поэтому говорящий должен использовать то, что наилучшим образом служит именно 
сиюминутным потребностям, то, что в наибольшей степени подходит для данных 
обстоятельств.
      Представьте себе, например, лексику двух футболистов, которые в перерыве 
между таймами в раздевалке говорят об игроке другой команды, поведение которого 
им совсем не нравится. Это будут сильные выражения, не правда ли? Отборными 
словами они скажут о том, что делал этот игрок, каковы его моральные устои, 
обстоятельства рождения, о том, что он унаследовал от своей нации и расы, о его 
умственных способностях и кто знает, о чем еще. Но какими бы слова ни были, 
главное - они будут соответствовать ситуации. Они будут подходящими - кратко, 
точно, метко они передают все, что игроки думают о сопернике.
      А теперь представьте другую сцену того же дня: те же игроки, но уже не в 
раздевалке, не в перерыве между таймами. В ресторане с родителями или подругами,
 или даже священником своей команды, своего колледжа. Они вспоминают разговор в 
раздевалке, но теперь звучат другие слова. То, что было уместным в раздевалке, 
совсем не годится для ресторана. Те слова совсем не к месту, многие из них даже 
не будут поняты собеседниками.
      И наоборот, слова, уместные в ресторане, будут нелепо звучать в 
раздевалке футболистов.
      Эти два игрока многоязычны - в разных ситуациях они говорят на разных 
языках. А представим себе - они знают только язык, на котором уместно 
изъясняться лишь с приятелями-футболистами. Видимо, обед в ресторане закончился 
бы слишком быстро!
      Готовясь к конфронтации любого рода, имейте это в виду. Спросите себя: 
"Что уместно в этой ситуации?", "Какие слова больше всего подходят?", "Что я 
должен сказать, чтобы добиться своего?"
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 192
 <<-