| |
сказок Афанасьева изд. 1940 г. не обозначен. Рукопись (
Васильев
. Этнографические сведения о России) — в архиве
ВГО
(р. XLVIII, оп. 1, № 18, лл. 3—4 об.)
AT 901
. Всемирно известный сюжет, использованный Шекспиром в комедии «Укрощение
строптивой» (
1593
). В
AT
учтены тексты на европейских языках, записанные в Европе и в Америке. Русских
вариантов — 14, украинских — 3, белорусских — 3. Варианты встречаются в
сборниках сказок других народов СССР (
Башк. творч.
, IV, № 84; Мордовские народные сказки / Сост. К. Самородов, Саранск, 1972, с.
325;
Тат. творч.
, III, № 110). История сюжета связана не только с шекспировской комедией, но и
со сборниками «Принц Луканор» Жуана-Мануэля (см.:
Wesselski
, № 24 и S. 217), «Приятные ночи» Страпаролы (ночь VIII, сказка 2). Мотивы
сюжета об укрощении строптивой отмечены также в древних памятниках восточной
литературы, например, в «Тысяче и одной ночи» (см.
Chauvin
, II, № 35, p. 155). Афанасьевский вариант отличается ярко выраженным русским
бытовым колоритом.
Сказка напечатана Афанасьевым со стилистическими поправками, касающимися
главным образом перестановки и замены одних слов другими.
Страница, строка == Напечатано: == Рукопись: 208, 5—6 сн. == свататься к попу;
вот и сватает девку Устинью. == свататься к попу девку Устинью, вот и сватает 2
сн. == не с кем == и не с кем 209, 1 св. == увез Устю == Устю увез 2—3 св. ==
Коли ты осердишься, что делаешь? Он сказал: Когда осержусь, с воды пьян бываю!
Потом == Если он осердится, что делает? Он сказал ей: Когда осержусь, тогда с
воды бываю пьян. Потом он 4 св. == Коли я сердита == Она сказала ему, — есть ли
я когда сердита 5 св. == к углу лицом == лицом к углу 5—6 св. == назад сделаю.
На другой день утром уехал наш Мартынко == сделаю назадь. Утром на другой день
наш Мартынко уехал 8 св. == пашет себе. Устя == пашет. Она 9 св. == съела и
села == съела, села 10 св. == как приехал == приехал 11 св. == к жене,
оборвался == к жене Усте, и оборвался 12 св. == Жена == Жена его 12 св. ==
дверей отпереть не посмела == не посмела отпереть дверей 13 св. == дров
натаскала == принесла дров 15—16 св. == дорогою кобыла-то у них == и дорогою у
них кобыла 17 св. == тестя == тестя попа 18 св. == Устя Мартынка везет ==
Мартынка та везет Устя 19 св. == пособляют == и пособляют 19 св. == так учит ==
он так учит 20 св. == пришли == По приходе 21 св. == вином да пивом == пивом да
вином 21—22 св. == Мартынко воды напьется == он напьется воды 22 св. == На
другой == На третий 23 св. == приказывает == приказывал 24—26 св. == дрожит, да
все попа просит, чтобы дал им своего бурка. Поп подарил им лошадь; Мартынка
уехал с Устей домой, и теперь они живут да хлеб жуют, а Устя поди-кось какая ==
дрожит с матерью, просили попа, штобы он дал бурка (лошадь) им, поп и дал.
Мартынка с Устей уехал домой, и теперь живут да робят, а Устя поди
538
Капризная.
539
Под яровую.
540
Ватрушек, сдобных хлебов.
541
AT 1562 B*
(Скупой хозяин и хитрый работник). В
|
|