| |
163
Место записи неизвестно.
AT 1525 A
(Ловкий вор) +
1525 P
(=
АА 1525 G
*. Кража быка) +
1737
(Поп в мешке). Традиционная сюжетная контаминация. Первый сюжетный тип
распространен во всех европейских странах и учтен
AT
в турецком, индийском, индонезийском, японском и арабском (Chauvin, VIII, p.
136) материале, английском и испанском языках в Америке. Старейшая литературная
версия — в книге арабского писателя X в. Масуди (
Masudi
. Les prairie d’or, VIII). Первой известной европейской литературной обработкой
сюжета является сказка о ловком воре итальянского новеллиста XV в. Манетти. В
середине XVI в. подобная сказка была пересказана Страпаролой в книге «Приятные
ночи» (ночь I, сказка 2). У Масуди, Манетти и Страпаролы сюжет о ловком воре
контаминирован с сюжетом «Поп в мешке», как в варианте сборника Афанасьева и в
ряде других восточнославянских фольклорных текстов. Сюжет «Ловкий вор» вошел
также в немецкий сборник шванков И. Паули «В шутку и всерьез» (
Pauli
. «Schimpf und Ernst»), изданный впервые в 1553 г. Распространение сюжета на
Западе связано и со шведской народной книгой XVII в., напечатанной в 1843 г. на
норвежском языке в переложении П. К. Асбьернсена и Й. И. Му (см.:
Liungman
, S. 301—302). Первая русская обработка сюжета —
Левшин
, 2, с. 32—53 («О воре Тимоне»). Сюжет о краже быка учтен в
AT
в эстонском, литовском, русском, встречается и в латышском (
Арайс-Медне
, с. 190). Русских вариантов — 4, украинских — 2, белорусских — 5. Сюжет типа
1737
, иногда получающий самостоятельную разработку и нередко контаминируемый с
сюжетом типа
1740
(Свечи на спинах раков), учтен
AT
в многочисленных вариантах, записанных на европейских языках, в Европе и
Америке, а также на турецком, японском, корейском, языках народов Индии,
Индонезии, Филиппин, Америки. Русских вариантов — 16, украинских — 10,
белорусских — 3. Поскольку история сюжетов типа
1737
и типа
1525
связаны между собой, они рассматриваются в некоторых исследованиях как цельная
композиционная структура (см.
Wesselski
, Versuch einer Theorie des M?rchens. Reichenburg, 1931, S. 17—18). В варианте
сборника Афанасьева отражаются нравы эпохи крепостного права (старик идет к
барину бить челом на сына; барин угрожает Ивану «... — влеплю двести плетей»).
Своеобразно разработан вступительный эпизод (старики не хотят кормить взрослого
сына-бездельника), необычные подробности есть в эпизодах похищения Иваном
барских сапог, черного быка и др. Исследования:
Юдин Ю. И.
Из истории русской бытовой сказки. — Русский фольклор, XV, Л., 1975, с. 77—92.
164
Башмаки (туфли), надеваемые на босую ногу.
165
Раскольничий.
166
|
|