| |
на базаре житейской суеты, где всякий думает только о своих личных интересах; а
младший — глупым в смысле отсутствия в нем этой практической мудрости: он
простодушен, незлобив, сострадателен к чужим бедствиям до забвения собственной
безопасности и всяких выгод. Согласно с этим слова?
хитрый
и
злой
в областных говорах значат: ловкий, искусный, умный, острый
[738]
. Народная сказка, однако, всегда на стороне нравственной правды, и по ее
твердому убеждению выигрыш постоянно должен оставаться за простодушием,
незлобием и сострадательностью меньшого брата. Очевидно, что эпическая поэзия
истинно разумным признает одно добро, а зло хотя и слывет таковым между людьми,
но вводит своих поклонников в безвыходные ошибки и нередко подвергает их
неизбежной гибели; следовательно, оно-то и есть истинно неразумное. В сказке:
«Норка-зверь» три брата отправляются искать этого чудного зверя; им предстоят
многие опасности. Старшие братья обнаруживают при этом всю слабость духа и
отстраняют от себя трудный подвиг, но когда третий брат смелостью преодолевает
все опасности — они замышляют завладеть добытым им счастием и посягают на самую
жизнь этого добродушного дурня. На возвратном пути из стран подземного мира он
готов был уже подняться на Русь по нарочно опущенному канату, но братья
обрезывают канат и лишают его последней надежды возвратиться когда-нибудь в
родную семью. В такой беде его спасает то высокое чувство любви, которое не
допускает в сердце бедняка ни малейшего ожесточения даже после столь горестного
обмана. Оставленный в подземном царстве, младший брат заплакал и пошел дальше.
Поднялась буря, заблистала молния, загремел гром, и полился дождь. Он подошел к
дереву с надеждою укрыться под его ветвями от непогоды; смотрит, а на том
дереве сидят в гнезде маленькие пташки и совсем измокли от дождя.
Сострадательный дурень снял с себя одежу и накрыл птичек. Вот прилетела на
дерево птица, да такая огромная, что затмила собой дневной свет, и как увидала
своих детей накрытыми — спросила: «Кто покрыл моих пташек? Это — ты! Спасибо
тебе: проси от меня чего хочешь!» — и, по просьбе бедняка, выносит его на своих
могучих крыльях на Русь.
Таково в немногих словах значение народной сказки. Нет сомнения, что в ней
найдется многое, что не может удовлетворить нашим образованным требованиям и
взглядам на природу, жизнь и поэзию; но если в зрелых летах мы любим
останавливать свой взгляд на детских играх и забавах и если при этом невольно
пробуждаются в нас те чистейшие побуждения, какие давно были подавлены под
бременем вседневных забот, то не с той ли теплою любовью и не с теми ль
освежающими душу чувствами может образованный человек останавливать свое
внимание на этой поэтической чистоте и детском простодушии народных
произведений
[739]
.
Афанасьев. Предисловие к примечаниям 2-го выпуска первого издания
Самый важный, любопытный, но вместе и самый трудный вопрос, рождающийся при
издании памятников устной народной словесности, — это вопрос о их древности.
Памятники эти, оставаясь весьма долгое время незаписанными и сберегаясь в
народе простою передачею на словах от одного поколения к другому, необходимо
подвергаются самым разнообразным влияниям. В течение целых столетий каждое
поколение налагает на них свою печать, подчиняя изменениям и язык и самое
содержание произведения. Указать исторический ход подобных изменений не легко и
едва ли возможно при современном состоянии русской филологии. Все это
прилагается и к народным сказкам даже более, нежели к другим произведениям
устной словесности. Пословицы и поговорки, ради самой краткости своего
выражения и ради постоянного применения их к житейским случаям, а песни ради
стихотворного своего склада, живее сохраняются в памяти и подвергаются
сравнительно меньшим переделкам. Сказка не представляет таких счастливых
условий: свои эпические повествования она передает в прозаической форме, более
доступной произволу рассказчика. «Сказка — складка, — говорит простолюдин, — а
из песни слова не выкинешь». Чем ранее приступили бы к записыванию народных
сказок, тем ближе были бы эти списки к первоначальным образцам. Но и теперь
записанные народные сказки хотя и носят на себе явные признаки позднейших
влияний, содержат много полезных и любопытных указаний. В языке сказочном
довольно уцелело старинных оборотов и форм, которыми в свое время необходимо
воспользуется историческая грамматика; что же касается содержания — нужно
заметить, что сказка народная может быть весьма нова по языку и заключать в
себе предания глубочайшей древности; даже ее основа и все подробности рассказа
могут принадлежать, как не раз было указываемо исследователями, эпохе
доисторической. Исключать подобные сказки издатель считает делом
неизвинительным.
Вот почему я не мог решиться при издании народных русских сказок различать их,
по мере давности, на древнейшие и позднейшие и положительно причислять к тому
|
|