Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Русские сказки :: А.Н. Афанасьев :: Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 3
<<-[Весь Текст]
Страница: из 471
 <<-
 
сказкам прибавим еще несколько разбросанных по периодическим изданиям и одну, 
записанную со слов и напечатанную в 1-м выпуске «Этнографического сборника», 
издаваемого Русским географическим обществом (с. 247: «Надзей папов ўнук»), то 
пред нами — все, что сделано для народной русской сказки! Другие сборники 
сказок, изданные в разное время, не много дадут любителю народной словесности; 
составлялись они и печатались людьми, мало приготовленными к этому делу, и с 
целями вовсе не археологическими и не литературными. В сказках видели одну
забаву
, достойную низшего слоя общества или детского возраста, и потому всякий считал 
за собою полное право переделывать их по-своему. Книжная торговля наша 
наводнялась и до сих пор продолжает наводняться множеством серых, неприятных, 
обильных опечатками изданий, в которых под именем народных сказок печатаются 
столь искаженные, что в них трудно доискаться не только следов народности, но и 
самого смысла. Здесь допущены и переводы, и переделки, и присочинения — плод 
собственной досужей фантазии издателей, а меткая и выразительная народная речь 
заменена бесцветною и не всегда правильною прозою. Упреки наши вполне могут 
быть отнесены к изданиям сказок Попова, Чулкова и многих других. (См. 
предисловие к «Русск. нар. сказкам» г-на Сахарова, с. XXXIII—LXXI.) Впрочем, из 
некоторых печатных сборников
[731]
можно выбрать несколько сказок не совсем испорченных, но такой выбор требует 
большой осторожности и достаточного знакомства с сказками, живущими в устах 
поселян
[732]
.


Существуют у нас еще так называемые
лубочные
сказки, издаваемые грамотниками из простонародья и украшенные грубыми 
картинками их


собственного изделия. Начало лубочных изданий относят к XVII столетию (см. 
«Русск. нар. сказки» г-на Сахарова, с. LXXI и далее); но когда появились в этом 
виде сказки, решить трудно; по всему вероятию, им принадлежит не очень 
значительная давность. На лубочных сказках нельзя не заметить очевидного 
влияния тех печатных сборников, о которых мы сейчас говорили; в содержании их 
попадаются такие же искажения, а в расположении фраз явственны следы книжного 
языка. Сверх того, наряду со сказками, в складе и содержании которых, несмотря 
на некоторую попорченность текста, обнаруживается народный тип, — наряду с 
такими сказками в лубочные издания попали и повести, не имеющие ни малейших 
следов народности, таковы: а) «Сказка (полная и краткая) о Бове Королевиче»; 
повесть эта встречается в рукописях XVII и XVIII веков
[733]
; она переделана из старинного рыцарского романа
[734]
, б) «История о принце Одольфе Лападийском и о острове вечного веселия» — 
повесть, тоже занесенная из чужи, о принце Адольфе, который попал на счастливый 
остров и прожил там более трехсот лет, не стареясь; но когда он оставил остров, 
Время нагнало его и предало смерти, в) «Повесть о благородном князе Петре, 
златых ключах и о благородной королевне Магилене» — заимствованная из романа: 
«Pierre de Provence et la belle Maguelone, fille du roi de Naples». См. «Corps 
d’extra?ts de romans de chevalerie par M. le comte de Fressan, de l’Acad?mie 
Fran?oise, ? Paris. MDCCLXXXII», т. I, с. 382—442, г) «Сказка полная о славном, 
сильном и храбром богатыре Добрыне Никитиче, служившем при князе Владимире» — 
перепечатанная из 1-й части сказок Чулкова: это собственное сочинение Чулкова, 
наполненное самыми странными и грубыми вымыслами, д) «Сказка о купцовой жене и 
приказчике» и е) «Сказка о воре и о бурой корове» — обе в стихах: заимствованы 
из книги «Старичок-весельчак, рассказывающий давние московские были».


В рукописных сборниках сказок (XVII и XVIII столетий) мало сохранилось народных 
памятников. Г-н Сахаров заимствовал из этого источника только шесть сказок, да 
еще указал на восемь, в которых, судя по заглавиям и по шести изданным сказкам, 
должно признать чисто народные произведения
[735]
. К ним должно присоединить сказку об Илье Муромце и, может быть, сказки о 
бражнике и о богатыре Еруслане, встретившиеся нам в рукописных сборниках XVIII 
столетия. Большею же частию сборники эти наполнялись переводными повестями и 
романами, как, например, «Сказание о королевиче


Брунсвике», «Повесть о Дракуле Мутьянския земли воеводе» и мн. др.
[736]
Между этими переводными произведениями попадаются и повести русского состава, 
издание которых было бы весьма важно и полезно для истории русской словесности
[737]
.

 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 471
 <<-