|
дэгэл
этот не подошел парню.
В следующем году наступили именины его жены. Жена опять отправилась к отцу одна
и запировала там.
16
Пришел Гурэ Арагша с охоты, а дома висит красиво сшитый
дэгэл
, только пуговицы не пришиты. Когда парень разглядывал
дэгэл
, приехала его жена.
- Помоги сойти с коня, с повозки! - послышался ее пьяный голос. Гурэ Арагша
вышел и помог жене сойти [с коня], завел в юрту. Спрашивает у жены:
- Кто сшил
дэгэл
?
- Я сшила, - сказала она хвастливо и пришила пуговицы, но
дэгэл
опять не подошел парню.
17
На третий год наступили именины парня. Жена его опять одна поехала праздновать.
Парень был на охоте, но рано вернулся домой. Заходит в юрту, а там его прежняя
жена сидит и шьет
дэгэл
. Долго они разговаривали, поняли, что произошло. В это время во дворе с шумом,
грохотом остановилась повозка. Приехала жена.
- Помоги сойти [с коня] и войти в юрту! - кричит она. Не вышел ее встречать
Гурэ Арагша. Жена сама зашла в юрту. Как увидела сестру, заревела она,
заплакала. Разругались сестры. Пешком отправилась старшая сестра домой.
Шаза-хан не знает, что ему делать, и просит своего зятя приехать. Но зять не
поехал.
18
Жена Шаза-хана вскипятила молоко от девяноста девяти кобылиц и говорит ему:
"Окунись в него. Если окунешься и выплывешь, тогда ты мой законный супруг и
буду с тобой навечно, а не окунешься и не выплывешь - не буду жить с тобой".
Шаза-хан опять вынужден был просить своего зятя. Рассказал ему обо всем и
просит помочь. "Ты вместо меня должен окунуться в кипящее молоко девяноста
девяти кобылиц", - приказывает хан.
Конь Гурэ Арагши и на этот раз помог ему выполнить это трудное задание.
- Как только ты окунешься в молоко девяноста девяти кобылиц, я подойду к котлу
и изо всех сил фыркну. Только ты подведи меня поближе к котлу, - сказал [конь].
19
Надоили молока от девяноста девяти кобылий, и наступил день, когда Гурэ Арагша
должен был нырнуть в него. По совету коня, он подвел его поближе к котлу. Как
только парень прыгнул в котел, конь сильно зафыркал - все молоко превратилось в
туман и улетучилось. Так Гурэ Арагша из кипящего молока вышел живым
Хан увидел, что Гурэ Арагша вышел живым, решил попробовать сам. Прыгнул хан в
кипящее молоко, ошпарился и погиб. Тогда Гурэ Арагша стал вместо него ханом.
Взял в жены дочь Далай Лусан-хана, и вместе с первой женой втроем стали жить да
поживать.
12. ТУГАЛ МАСАН
Тугал Масан
(
Тугал Масан
). Ср. AT (325) + (401 А)+ 301 В. Записал В.Ш. Гунгаров в 1981 г. от Д.Ж.
Жамбаловой, 75 дет, в с. Будалан Агинского р-на Читинской обл. - РО БИОН, инв.
№ 3497, п. 1, с. 12-20. Перевод В.Ш. Гунгарова.
Вар: Парень с телячьей мордой (Т о г о л хошуута).-РО БИОН, инв № 107, с 33-38.
|
|