|
Приложил он тот кусочек мяса к бедру - и сразу все зажило, от раны не осталось
и царапины. Затем птица Хан Гаруди спустилась к себе вниз. Тысхэ Бисхэ пришел к
своему квадратному черному дому. Три друга - и все трое живут с женами. Тысхэ
Бисхэ расправился со всеми троими, а сам стал мужем этих трех жен и зажил
счастлива.
10. СТАРИК ТАРЯША
Старик Таряша
(
Таряаша убгэн
). Ср AT 875 А. Записал С.П. Балдаев в 1936 г. oт М. Елановой в колхозе
"Красный Нельхай" Аларского р-на Иркутской обл. - РО БИОН инв № 1271. с 1-8.
Публ. [5, с 201-213]. Перевод Ц.А. Дугар-Нимаева.
Вар: Старик Таряша (
Таряаша убгэн
) [3, с 371-378].
1
В давнее время, говорят, жил старик Таряша, семидесяти трех лет. Имел он жену
Гугэр и сына Гун. Однажды утром, сидя за чаем, старик говорит своей жене Гугэр:
- Сны мои стали путаными, видно, жизнь подходит к концу. Когда я был молодым,
не был еще женат на тебе, по просьбе отца расставил на том берегу моря силки на
зайцев. Когда я умру, пошли сына Гуна проверить их
Спустя некоторое время старик Таряша умер. Его жена Гугэр с сыном Гуном собрали
всех своих родных и близких и похоронили старика Таряшу
[70]
.
2
Мать с сыном жили запасами, заготовленными стариком Таряшей.
Когда сын Гун Сэжэ подрос, мать смастерила из ветви кустарника лук, а из
прутьев стрелы. Стал сын добывать зверей, тем и кормились.
Тем временем Гун Сэжэ возмужал. У него было румяное лицо, зубы с лопату - не
мужчина, а сокровище, не мальчик, а муж. Не пропуская на север птиц,
прилетевших с юга, а с севера прилетевших птиц, не пропуская на юг, сбивал их
[метким] выстрелом. А мать все ругала сына.
3
Однажды за утренним чаем мать говорит сыну:
- Отец твой перед смертью сказал: "Давным-давно по просьбе отца своего на том
берегу моря я расставил силки на зайцев. Должен был проверить их, но не успел
до конца своей жизни. Передай [это] моему сыну, когда он станет настоящим
мужчиной". Теперь, сын мой, стал ты мужчиной, руки твои могут завязывать тороки,
а ноги можешь вдевать в стремена
[71]
. Что отец твой с молодости до конца своей жизни не выполнил, тебе придется
[сделать] - съездить и проверить.
Так сказала [она].
- Так и быть, - сказал Гун Сэжэ. После этого позвал одного красивого юношу из
своего улуса и стали собираться. "В дальний путь сын мой собрался, длинные реки
впереди", - решила мать и каждому из них отдала по бурдюку самого крепкого
архи
. На каждого коня навьючила еды.
4
Те парни все едут, едут и едут, все скачут, скачут и скачут. Вдруг догоняют их
два человека. Один из них на гладком белом коне, в седле из блестящего серебра,
в
дэгэле
|
|