|
двадцатипятиголовым Хонгил Шара Шэбшэхэем. Они вдвоем победили коварного врага.
Потом разожгли огонь и сожгли тело бешеного врага, превратив в золу и пепел,
развеяли по степному ветру.
Встретились отец с сыном, обрадовались всем сердцем. Сели верхом на коней,
поехали в далекий край, в родные места. Дома их встретила ханша, и зажили они,
говорят, спокойной, счастливой жизнью.
6. ЗЭР ДАЛАЙ МЭРГЭН НА РЫЖЕМ КОНЕ
Зэр Далай Мэргэн на рыжем коне
(
Зээрдэ моритой Зээр Далай Мэргэн
). Записал X. Гомбоев в 1955 г. от Д. Наминова, 76 лет, в с Хаян Бичурского
р-на Бурятской АССР. - РО БИОН, инв. № 2697, тетр. 5, с 1-21. Публ. [б, с 7-15].
Перевод Е.В. Баранниковой.
Сказка по отдельным своим мотивам близка к улигеру "Молодец Аламжи Мэргэн" [13,
с 158]. К богатырской сказке "Сын Зэдэлэя Газар Полин" (
Зээдэлэйн хубуун Газар Поолиин
), которую записал известный бурятский писатель Х.Н. Намсараев в 1935 г. от: Д.
С. Батуева в с. Далабха Хилокского р-на Читинской обл. (РО БИОН, инв. № М-1-43,
с 8-80). Эта же сказка опубл: [5, с 409-442]. Сходные мотивы см. в сказке
"Алтай сэсэк и его сестрица Эрмильжин-гохон-абаха" [22, с 41-69].
1
В давние, ранние времена, когда море с лужицу было, когда могучая полноводная
река была ручейком, когда ирис был зеленым, когда одно из первых деревьев было
стебельком, когда пестрый изюбр детенышем был, жил Зэр Далай Мэргэн. Были у
него рыжий конь, сестрица Зэхэр Улан Башалай, собака Нарин Тойбон, птица Нахин
Шонхор; всю северную сторону заполняли табуны коней, южную сторону - стада
коров. В день только один раз еле-еле удавалось собрать табуны с северной
стороны, кое-как собрать табуны с южной стороны. Сестрица его Башалай из шелка
с ладонь умела сшить десять шуб, а из шелка с подол - двадцать шуб.
2
[Однажды], когда [Зэр Далай] собирал свои табуны с северной стороны, сгонял
табуны с южной стороны, увидел среди табуна что-то красное, похожее на легкие.
Подумал, что кобыла ожеребилась, подходит - а оно превратилось в
пятнадцатиголового Асури Шара
мангадхая
. "Ты зачем подошел ко мне?" - гневается
мангадхай
. Решили они сражаться через три дня.
Возвращается [Зэр Далай Мэргэн] домой и спрашивает у сестрицы: "Куда бы мне
спрятать вас? А потом привязал собаку Нарин Тойбон к правому стремени, посадил
птицу Нахин Шонхор к себе на правое плечо, сестрицу Башалай посадил на коня
позади себя и отправился к белоснежной скале.
3
- Я пришел, чтобы спрятать свою сестрицу Башалай с собакой Нарин Тойбон, птицей
Нахин Шонхор. Белоснежная скала, прошу вас, раскройтесь! - обратился парень к
скале.
В назначенный день Зэр [Далай] Мэргэн прибыл на рыжем коне к серой скале
Болзото
[39]
, бился с
мангадхаем
и был побежден им.
Мангадхай
отправился к юрте Зэр Далая, чтобы забрать все, что ему нужно. Входит
мангадхай
в юрту, а там никого нет.
- Куда ушел ваш хозяин? - спрашивает он у вещей.
- Не знаем, - отвечают те.
|
|